Those steps were highly encouraged by the US government and US President Lyndon B. Johnson, and gained Romania a privileged communist country status. |
Эти шаги были с воодушевлением восприныты правительством и президентом США Линдоном Джонсоном, тогда Румыния получила привилегированный статус среди стран социалистического лагеря. |
Despite these developments, some of the Maltese grew to resent the Order, which they viewed as a privileged class. |
Недовольство некоторых жителей Мальты, рассматривавших орден как привилегированный класс, росло, несмотря на улучшения. |
A special responsibility in that regard devolved upon the permanent members of the Security Council, who enjoyed that privileged position because of their greater ability to preserve international peace. |
В этой связи особая ответственность возлагается на постоянных членов Совета Безопасности, которые имеют привилегированный статус, поскольку располагают более широкими возможностями для сохранения международного мира. |
Moreover, the Tutsis enjoyed privileged access to higher education, particularly in certain disciplines, which merely consolidated their position of power and superiority. |
Кроме того, тутси имели привилегированный доступ к высшему образованию, особенно к получению ряда профессий, и это лишь способствовало упрочению их власти и главенствующей роли. |
Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests. |
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают приемущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе. |
Also, the new law would require advocates to provide their working files as part of potential inquiry which would compromise the privileged nature of lawyer-client relations. |
Кроме того, новый закон потребует от адвокатов представления своих рабочих досье в рамках проведения возможного расследования, что может поставить под угрозу привилегированный характер отношений между адвокатами и клиентами. |
He's the most privileged guy in the entire country. |
Да он самый привилегированный парень во всей стране! |
While nationals or particular categories of non-nationals may have privileged access to the labour market, once a migrant is working he or she is entitled to basic protections regardless of legal status. |
Хотя граждане или определенные категории иностранцев могут иметь привилегированный доступ к рынку труда, как только мигрант устраивается на работу, он получает право на основную защиту вне зависимости от правового статуса. |
Furthermore, while Latvia was not a successor State of the Soviet Union, it had granted the special privileged status of non-citizen to former Soviet citizens living in the country, ensuring their preferential access to the naturalization process. |
Кроме того, хотя Латвия является государством-преемником Советского Союза, она предоставила особый привилегированный статус неграждан бывшим советским гражданам, проживающим в стране, гарантировав им льготный режим доступа к процессу натурализации. |
Certain rules were recognized as superior or having a special or privileged status because of their content, effect, scope of application, or on the basis of consent among parties. |
Некоторые нормы были признаны в качестве превосходящих или имеющих специальный и привилегированный статус в силу их содержания, воздействия, сферы применения или согласия сторон. |
Because I'm a privileged Western boy, and you don't like those, do you? |
Потому что я привилегированный западный мальчишка, а тебе такие не нравятся, да? |
The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency. |
Так называемые Ц-6 могут возразить, что, учитывая их мандат на стабильность цен, только центральные банки стран, экономическая судьба которых может дестабилизировать внутренние цены, должны получать привилегированный доступ к национальной валюте. |
They managed to safeguard their privileged status after the British separated Burma from India, since they were placed under the direct authority of the Crown, represented by the British Governor. |
Им удалось сохранить свой привилегированный статус и после того, как англичане отделили Бирму от Индии, поскольку они находились под прямым управлением Короны, представленной английским губернатором. |
No one national or linguistic group is denied these rights, and no one is granted a privileged status, including Russian linguistic or national groups. |
Ни одной национальной или языковой группе не отказывается в этих правах и никому не предоставляется привилегированный статус, в том числе русскоязычным или национальным группам. |
Yet we still have confidence in the ability of Member States and in the privileged forum provided by this Organization to develop new policies and management structures to deal with the gamut of emerging international problems. |
Однако мы по-прежнему верим в способность государств-членов и в привилегированный форум, предоставляемый Организацией Объединенных Наций разрабатывать новую политику и структуры управления для рассмотрения широкого спектра возникающих международных проблем. |
Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. |
Во-вторых, мы подчеркивали, что при расширении членского состава Совета Безопасности следует проявлять особую осторожность в отношении принятия решений, которые могли бы дать небольшому избранному числу членов Совета особые полномочия, предоставив им привилегированный и неизменный статус. |
The Security Council, as at present constituted, empowers only a few Members of the world body, who were accorded this privileged status presumably by virtue of their victory during a war fought half a century ago. |
Совет Безопасности в том виде, в каком он существует сейчас, наделяет властью лишь нескольких членов этого мирового органа, которые получили этот привилегированный статус, вероятно, в силу их победы в войне полвека тому назад. |
A system of periodic review cannot properly address the problem of the growing gap between the composition of the Council and underlying international realities because new permanent members would be able to perpetuate their privileged status with the support of a mere one third of the general membership. |
Система периодических обзоров не может должным образом решить проблему увеличивающегося разрыва между составом Совета и важнейшими реалиями международной жизни, потому что новые постоянные члены смогут увековечить свой привилегированный статус при поддержке всего лишь одной трети общего членского состава. |
Strictly speaking, according to the provisions of the United States Constitution or the norms of international law, autonomy was not a unique or privileged status; it was essentially bound up with the political and administrative decentralization characteristic of any modern State. |
Строго говоря, в соответствии с положениями Конституции Соединенных Штатов или нормами международного права автономия - это не уникальный или привилегированный статус; она по сути связана с политической и административной децентрализацией, характерной для любого современного государства. |
Aliens who applied for asylum became subject immediately to the new Law on Asylum, which afforded them relatively privileged treatment by comparison with the Aliens Act. |
Иностранцы, ходатайствующие о предоставлении убежища, сразу же подпадают под действие нового Закона об убежище, который обеспечивает им довольно привилегированный режим по сравнению с Законом об иностранцах. |
Individual investors, on the other hand, praised the fairness of the regulation while decrying the analysts' position as trying to maintain their privileged access to information. |
С другой стороны, индивидуальные инвесторы высоко оценивали справедливость этого положения, осуждая позицию аналитиков, которые, по их мнению, пытались сохранить свой привилегированный доступ к информации. |
This privileged status may also be justified by the fact that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, increases the grantor's pool of assets and requires protection. |
Такой привилегированный статус может также объясняться тем обстоятельством, что продавец, отдавая проданные товары, не получив при этом платежа, увеличивает совокупность активов лица, уступившего правовой титул, и нуждается в защите. |
The victors of the Second World War created a privileged club of their own composed of five permanent members, each wielding a veto. |
Победители во второй мировой войне создали свой собственный привилегированный клуб в составе пяти постоянных членов Совета, каждый из которых имеет право вето. |
On 17 June 2008, the Japan National Committee for UNIFEM (now UN-Women) was successfully accredited with the privileged status of "authorized non-profit organization" in Japan, which allows donations from our supporters to be tax exempted. |
17 июня 2008 года Национальный комитет содействия ЮНИФЕМ (в настоящее время - структура «ООН-женщины») успешно прошел аккредитацию, получив в Японии привилегированный статус «авторизованной некоммерческой организации», освобождающий от налогов пожертвования, перечисляемые нашими сторонниками. |
In doing so, they have established a relationship and given the Regional Disarmament Branch privileged access to policymakers at national, subregional and regional levels, as well as to participants here at the global level. |
Тем самым они установили с Сектором по региональному разоружению определенные отношения и предоставили ему привилегированный доступ к политическим руководителям на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, а также к участникам процесса здесь - на глобальном уровне. |