Marvin said the question was printed in my brainwave patterns. |
Марвин сказал, что вопрос был отпечатан в линиях биоритмов моего мозга. |
The fifth issue of the FEEI project newsletter has been prepared and printed. |
Подготовлен и отпечатан пятый номер информационного бюллетеня по проекту ФИЭЭ. |
The report will be printed and distributed to all State institutions as a guideline for continuous development. |
Доклад будет отпечатан и разослан во все государственные учреждения для использования его в качестве рабочей методологии в ведущихся ими разработках. |
This is printed on the back of a Chinese take-out menu. |
Он отпечатан на задней стороне меню китайского ресторана. |
An Investment Memorandum: a document legally enforceable to be printed and broadly disseminated among the financial and investors community, |
а) Инвестиционный меморандум: обеспеченный правовой санкцией документ, который будет отпечатан и распространен среди широкого круга финансовых и инвестиционных учреждений; |
It's printed in the Earthman's brainwave patterns, but I don't suppose you'll be very interested in that. |
Он отпечатан в линиях биоритмов мозга землянина, но я не уверен, что вам будет интересно его знать. |
The PPC representatives confirmed that the report on environment-related investments in the newly independent States and Central and Eastern Europe would be printed in February 2003. |
Представители КПП подтвердили, что доклад о капиталовложениях, связанных с окружающей средой в новых независимых государствах и в Центральной и Восточной Европе, должен быть отпечатан в феврале 2003 года. |
The Ombudsman's phone number is printed on the monthly pay slips of the workers and posted in the worker's lodgings which are provided by the agency. |
Номер телефона омбудсмена отпечатан на ежемесячных уведомлениях о зарплате работников и размещен в жилых помещениях, предоставляемых агентством. |
Each online questionnaire access code was linked to a single address on the database and printed on a single paper questionnaire. |
Ь) Каждый код доступа к онлайновому опросному листу был увязан с единым адресом в базе данных и отпечатан на единственном бумажном опросном листе. |
The Yearbook 2007-2008 was printed during the period under review, while the Yearbook 2008-2009 was being finalized. |
За рассматриваемый период был отпечатан «Ежегодник» за 2007/08 год, а работа над «Ежегодником» за 2008/09 год находится в заключительной стадии. |
Picture sleeves for the single were printed, but the record was cancelled in early October 1977. |
Конверт для сингла с иллюстрациями тоже был отпечатан, но выход сингла был отменен в начале октября 1977. |
Those representatives and observers who are interested in seeing the final text and report as submitted to the Buenos Aires Conference could perhaps let me have their address, and we will be happy to send them a copy once it has been printed. |
Те представители и наблюдатели, которые интересуются окончательным текстом и докладом в том виде, в каком они будут представлены Конференции в Буэнос-Айресе, могут оставить у меня свои адреса, и мы будем рады направить им копии документа, как только он будет отпечатан. |
There was also a promotion of the 2010 calendar containing children's works, which was printed by the National Bank of Serbia in 1,000 copies delivered to the present guests. |
Кроме того, была размещена реклама календаря на 2010 год, где использованы представленные детьми работы; он был отпечатан Национальным банком Сербии тиражом в 1000 экземпляров и преподнесен присутствовавшим на выставке гостям. |
The author was informed by investigators and in court of his rights; these rights were also printed on the procedural forms that were examined and signed by him. |
Автор был проинформирован следственными органами и в суде о своих правах; текст этих прав был также отпечатан на бланках процессуальных документов, с которыми он знакомился и которые он подписывал. |
She mentioned that despite the existing limited capacity and condition of the printing shop, a total number of approximately 1 million pages had been printed and approximately 140,000 pages were photocopied. |
Она отметила, что, несмотря на существующие ограниченные возможности и состояние типографии, был отпечатан в общей сложности 1 млн. страниц и отснято порядка 140000 страниц фотокопий. |
The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model. |
4/ Бланк свидетельства должен быть отпечатан на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языке; рубрики должны быть пронумерованы в соответствии с приведенным выше образцом. |
The illustrated version of the Glossary will be printed on paper by ITF and will be available in 4 languages (English, French, German and Russian). |
Иллюстрированный вариант Глоссария будет отпечатан в бумажном формате Международным транспортным форумом и будет доступен на четырех языках (английском, немецком, русском и французском). |
The first issue of the reestablished Brestskiy Kurier came out in June 1990 and was printed in Vilnius. |
Первый номер возрожденного «Брестского курьера» вышел в июне 1990 года и был отпечатан в Вильнюсе. |
After the magic of AKVIS Artwork the images was printed in 50x60 format on canvas - a stunning result! |
После волшебства AKVIS ArtWork снимок был отпечатан форматом 50х60 на холсте - результат потрясающий! |
"Octoechos" printed in the format in folio, made in the technique of two-color printing, and is made up of twenty two 8-sheet notebooks. |
«Октоих» отпечатан в формате in folio, выполнен в технике двухкрасочной печати и составлен из 22 восьмилистных тетрадей. |
The Khmer version of an international handbook on a human rights-based approach to prison management, earlier translated by OHCHR, was printed for distribution to prison staff and prison staff trainees. |
Был отпечатан для распространения среди тюремного персонала и проходящих обучение из числа тюремного персонала вариант международного руководства по основанному на соблюдении прав человека подходу к управлению тюрьмами на кхмерском языке, который был ранее переведен УВКПЧ. |
In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel. |
В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. |
The fourth issue of the FEEI Project Newsletter has prepared and printed and the project flyers have been reprinted. |
Подготовлен и отпечатан четвертый выпуск информационного бюллетеня по Проекту ФИЭЭ, и издан новый тираж рекламных проспектов по Проекту. |
The nature of the active substance of any chemical treatment of the seed potatoes shall be indicated on the outside of each container, on a tear-resistant or adhesive label being either the official label or a label provided by the supplier, or printed on each container. |
Вид активного вещества, используемого для любой химической обработки семенного картофеля, должен быть указан на внешней стороне единицы упаковки, на этикетке из нервущегося материала или на наклеиваемой этикетке, являющейся либо официальной этикеткой, либо этикеткой поставщика, или отпечатан на единице упаковки. |
The Head of Delegation of Australia supported the proposal as put forward and noted that UN/CEFACT could not wait until the document had been printedpaper hads been printed but a decision had to be made at the session. |
Руководитель делегации Австралии поддержал выдвинутое предложение и отметил, что СЕФАКТ ООН не может пребывать в ожидании, до тех пор пока документ будет отпечатан, указав на необходимость принятия решения на сессии. |