This goes for stamps printed domestically and abroad. |
Это касается марок, отпечатанных внутри страны и за рубежом. |
Regarding Havana printed stamps, see Stanley Gibbons (1995), pp. 425. |
Относительно марок, отпечатанных в Гаване, см.: Stanley Gibbons, 1995, pp. 425. |
About 11% of all notes printed in 2009 were $20 bills. |
11% всех банкнот США, отпечатанных в 2009 году, составили 20-долларовые банкноты. |
The results of these censuses have been kept only in the form of printed handbooks. |
Итоги этих переписей сохранены только в виде отпечатанных сборников. |
He adds that the leaflets seized represented one quarter of all of Mr. Milinkevich's printed electoral material. |
Он также отмечает, что изъятые листовки представляли собой четверть всех отпечатанных избирательных материалов г-на Милинкевича. |
The first package of stamps printed in London were put on sale in the Bahamas the June 10, 1859. |
Первый пакет отпечатанных в Лондоне марок поступил в продажу на Багамах 10 июня 1859 года. |
This was followed by three sets of locally printed stamps, one in July and two in September 1913. |
Затем были эмитированы три серии почтовых марок, отпечатанных в местной типографии, одна в июле и две в сентябре 1913 года. |
Since 1995 training has been provided to students through self-paced correspondence courses, and all training material is provided in the form of printed course booklets. |
С 1995 года такая подготовка обеспечивалась для учащихся в рамках курсов самоподготовки, а все учебные материалы представлялись в форме отпечатанных буклетов. |
Students may request their training material to be provided either in the form of self-paced printed course booklets, by CD, or online download. |
Студенты имеют возможность запрашивать учебный материал либо в форме отпечатанных буклетов, либо на компакт-дисках, либо в режиме онлайновой загрузки. |
In 2007, out of the 10 targeted sites for formulation of the protection plans, 5 had fulfilled the minimum requirements needed to produce the final printed forms. |
В 2007 году из десяти районов, намеченных для разработки планов защиты, пять стали соответствовать минимальным требованиям, необходимым для выпуска окончательных отпечатанных формуляров. |
So far, the 20 voucher TIR Carnets, printed and distributed by the IRU, provide for maximally 10 TIR operations. |
До настоящего момента 20 отрывных листков в книжках МДП, отпечатанных и распространенных МСАТ, позволяют осуществлять максимум десять операций МДП. |
Produced, maintained and distributed a total of 4,774 printed maps and e-maps |
Подготовка, ведение и распространение в общей сложности 4774 отпечатанных карт и сетевых электронных карт |
Series of 100,000 posters (instead of the planned pamphlets/leaflets), each printed and distributed in French and 4 local languages |
Количество серий плакатов (вместо запланированных брошюр/листовок), отпечатанных тиражом 100000 экземпляров каждая на французском и четырех местных языках |
The note stipulates concrete steps for improving the clarity and transparency of the work of the Council, including circulation by the Secretariat of printed fact sheets, whenever possible, prior to consultations. |
В записке предусматриваются конкретные шаги для того, чтобы сделать работу Совета более ясной и транспарентной, включая распространение Секретариатом, когда это возможно, до проведения консультаций отпечатанных фактологических бюллетеней. |
In Brazil, 1 million copies printed by the printing trade federation are to be used by health agents, community workers and radio journalists, some of whom have already been trained in using the information in group discussion. |
В Бразилии 1 млн. экземпляров, отпечатанных Федерацией печатного дела, поступит в распоряжение медико-санитарных работников, общинных активистов и радиожурналистов, часть которых уже была обучена методам использования этой информации в ходе коллективных дискуссий. |
A dispute arose concerning the purchase price for a consignment of printed chips between the plaintiff, a German seller of plastic parts, and a Swiss buyer, one of three defendants. |
Между истцом, германским продавцом пластиковых комплектующихся изделий, и швейцарским покупателем, одним из трех ответчиков, возник спор относительно закупочной цены за партию отпечатанных интегральных схем. |
These products range from simple printed dictionaries with a limited set of terms in a few languages to computer programmes for the complete set in many languages. |
Они варьируются от простых отпечатанных словарей с ограниченным набором терминов на нескольких языках до компьютерных программ с полным набором терминологии на многих языках. |
In addition, the set of teaching materials given to participants will be enhanced to include, among others, multiple copies of printed satellite images. |
Кроме того, в более обширный пакет учебных материалов, предназначенных для участников, будут включены, в частности, несколько копий отпечатанных спутниковых изображений. |
Practical problems relating to the lack of printed forms used to issue protection orders also means that some police are not aware of and do not have access to these orders in their day-to-day work. |
Практические проблемы, связанные с отсутствием отпечатанных бланков для оформления охранных ордеров, говорят о том, что не все сотрудники милиции имеют доступ к этим ордерам в каждодневной работе. |
In November 2008, the host country issued a directive that enabled the Commission to purchase goods and services free of VAT by issuing vouchers printed for such purpose. |
В ноябре 2008 года страна пребывания издала директиву, позволяющую Комиссии закупать товары и услуги без уплаты НДС и предусматривающую выдачу отпечатанных для этой цели ваучеров. |
Feedback from publications that are printed and disseminated comes in different ways - from stakeholders direct to the responsible division, via media coverage, through web site feedback, and so on |
Информация об уже отпечатанных и распространенных публикациях поступает по различным каналам - от заинтересованных сторон непосредственно в адрес соответствующего отдела, в виде сообщений в средствах массовой информации, ответов, получаемых через веб-сайт и т.д. |
Since 1995, in cooperation with the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations, the training has been offered to students through self-paced correspondence courses, originally in the form of printed course booklets but more recently on CD-ROM and online in downloadable form. |
С 1995 года в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира эта программа предлагалась слушателям в форме заочных курсов самоподготовки, первоначально на основе использования отпечатанных буклетов, а в последнее время - компакт-дисков и онлайновой загрузки. |
For example, the amount of printed or scanned paper, of telephone interviewers (CATI) and of enumerators (CAPI) depends on the number of people that make use of the different channels, and this entails a series of variable costs. |
Так, например, количество отпечатанных или сканированных бумажных вопросников, опросов по телефону (АЛОТ) и счетчиками (АЛОК) зависит от числа лиц, которые используют различные каналы, что влечет за собой различные переменные издержки. |
Mandatory form adopted by IATA, aligned to the UNLK, in multiform set, printed in nine copies in blue, white, green, pink, and yellow colours. |
Обязательная форма, принятая ИАТА, согласованная с ФОООН и представляющая собой комбинированный комплект бланков, отпечатанных в девяти экземплярах шрифтом синего, белого, зеленого, розового и желтого цветов. |
The 30,000 handbooks, printed by UNDP, were distributed to the Southern Sudan Police Service, the Government of National Unity police and other security agencies involved in security duties for the referendum. |
Тридцать тысяч таких справочников, отпечатанных Программой развития Организации Объединенных Наций, были переданы Полицейской службе Южного Судана, полиции, подведомственной правительству национального единства, и другим службам безопасности, участвующим в выполнении задач, связанных с обеспечением безопасности в ходе референдума. |