It's all a political pretext. |
Это же только предлог! |
And much too often, in the past, the security of the State has been used as an excuse or pretext for actions that undermined the security of its people. |
В прошлом безопасность государства слишком часто использовалась как предлог или оправдание для действий, которые подрывали безопасность его народа. |
By imposing a deadline of a few days, would we merely be seeking a pretext for war? |
Устанавливая крайний срок лишь в несколько дней, разве мы тем самым не создаем лишь предлог для объявления войны. |
Last, but not least, being cautious is often a virtue but caution is sometimes used to camouflage timidity or used as a pretext for not taking any necessary action. |
И наконец, хотя это не менее важно, осторожность часто является хорошим качеством, но иногда осторожность используется для того, чтобы скрыть нерешительность, или как предлог для того, чтобы избежать принятия какого-либо необходимого решения. |
I repeat to the delegate of the United States what has been said in past years: if the United States Government is of the view that Cuba uses this as a pretext, then why do they not remove this pretext by lifting the embargo? |
Я повторяю делегату Соединенных Штатов Америки, то, что говорилось в течение прошедших лет: если правительство Соединенных Штатов Америки считает, что Куба использует этот факт в качестве предлога, почему бы им не устранить этот предлог, сняв блокаду? |
Dancing is a pretext. |
Танец - это предлог. |
Of course, that's merely the pretext. |
Разумеется, это просто предлог. |
But it was a pretext. |
Но это был предлог. |
That was a pretext. |
Это был просто предлог. |
It was a simple pretext... |
Всё это лишь предлог. |
This is just a pretext. |
Это всего лишь предлог. |
Belgrano, historians say, did not need more than that pretext to disobey the Triumvirate's retreat orders and stay. |
Бельграно, по мнению историков, был нужен этот предлог, чтобы ослушаться приказа триумвирата и остаться. |
The well-intentioned Performance Appraisal System, for example, might actually be used as a pretext for a witch-hunt. |
Так, например, система служебной аттестации, созданная с благими намерениями, может на деле использоваться как предлог для "охоты на ведьм". |
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. |
Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках. |
To explain why I want her bought out I will make a pretext of my fear of the Pinkertons. |
А страх перед пинкертонами - это предлог, чтобы объяснить ей почему я хочу выкупить участок. |
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months. |
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог. |
Then before we know it, theyil come with the pretext... |
Не успеешь оглянуться, как они придумают предлог... |
However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries. |
Однако это не что иное, как всего лишь предлог с целью скрыть политические цели ряда стран под прикрытием международного сообщества. |
These violations are a pretext. |
Эти нарушения - всего лишь предлог. |
The file is a pretext. |
А пациент - только предлог. |
It is a political pretext. |
Это же только предлог! |
To me nature is a pretext. |
Природа для меня лишь предлог. |
That motorcycle was just a pretext. |
Этот мотоцикл всего лишь предлог. |
Morocco was now isolated and was merely seeking a pretext to distract international attention. |
В результате Марокко, очутившаяся в изоляции, ищет лишь предлог для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества. |
The show is a good pretext. |
И чтобы вернуться, тебе нужен был такой предлог, как эта передача? |