| It's all a political pretext. | Это же только предлог! |
| And much too often, in the past, the security of the State has been used as an excuse or pretext for actions that undermined the security of its people. | В прошлом безопасность государства слишком часто использовалась как предлог или оправдание для действий, которые подрывали безопасность его народа. |
| By imposing a deadline of a few days, would we merely be seeking a pretext for war? | Устанавливая крайний срок лишь в несколько дней, разве мы тем самым не создаем лишь предлог для объявления войны. |
| Last, but not least, being cautious is often a virtue but caution is sometimes used to camouflage timidity or used as a pretext for not taking any necessary action. | И наконец, хотя это не менее важно, осторожность часто является хорошим качеством, но иногда осторожность используется для того, чтобы скрыть нерешительность, или как предлог для того, чтобы избежать принятия какого-либо необходимого решения. |
| I repeat to the delegate of the United States what has been said in past years: if the United States Government is of the view that Cuba uses this as a pretext, then why do they not remove this pretext by lifting the embargo? | Я повторяю делегату Соединенных Штатов Америки, то, что говорилось в течение прошедших лет: если правительство Соединенных Штатов Америки считает, что Куба использует этот факт в качестве предлога, почему бы им не устранить этот предлог, сняв блокаду? |
| Dancing is a pretext. | Танец - это предлог. |
| Of course, that's merely the pretext. | Разумеется, это просто предлог. |
| But it was a pretext. | Но это был предлог. |
| That was a pretext. | Это был просто предлог. |
| It was a simple pretext... | Всё это лишь предлог. |
| This is just a pretext. | Это всего лишь предлог. |
| Belgrano, historians say, did not need more than that pretext to disobey the Triumvirate's retreat orders and stay. | Бельграно, по мнению историков, был нужен этот предлог, чтобы ослушаться приказа триумвирата и остаться. |
| The well-intentioned Performance Appraisal System, for example, might actually be used as a pretext for a witch-hunt. | Так, например, система служебной аттестации, созданная с благими намерениями, может на деле использоваться как предлог для "охоты на ведьм". |
| A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. | Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках. |
| To explain why I want her bought out I will make a pretext of my fear of the Pinkertons. | А страх перед пинкертонами - это предлог, чтобы объяснить ей почему я хочу выкупить участок. |
| In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months. | В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог. |
| Then before we know it, theyil come with the pretext... | Не успеешь оглянуться, как они придумают предлог... |
| However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries. | Однако это не что иное, как всего лишь предлог с целью скрыть политические цели ряда стран под прикрытием международного сообщества. |
| These violations are a pretext. | Эти нарушения - всего лишь предлог. |
| The file is a pretext. | А пациент - только предлог. |
| It is a political pretext. | Это же только предлог! |
| To me nature is a pretext. | Природа для меня лишь предлог. |
| That motorcycle was just a pretext. | Этот мотоцикл всего лишь предлог. |
| Morocco was now isolated and was merely seeking a pretext to distract international attention. | В результате Марокко, очутившаяся в изоляции, ищет лишь предлог для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества. |
| The show is a good pretext. | И чтобы вернуться, тебе нужен был такой предлог, как эта передача? |