Английский - русский
Перевод слова Pretext
Вариант перевода Предлог

Примеры в контексте "Pretext - Предлог"

Все варианты переводов "Pretext":
Примеры: Pretext - Предлог
Gender inequality becomes more pronounced in conflict and crisis situations, as competing masculine discourses place contradictory demands on women, and conflict is instrumentalized as a pretext to further entrench patriarchal control. Гендерное неравенство становится более выраженным в ситуациях конфликтов и кризисов, поскольку борющиеся мужские понятия предъявляют противоречивые требования к женщинам, а конфликт используется как предлог для дальнейшего укрепления патриархального контроля.
In general, they use selected incidents of terrorism, exploiting terrorism as much as possible and using it as a pretext for Western violence. Обычно они берут отдельные случаи терроризма, поднимают вокруг этого грандиозную шумиху и используют это как предлог для насилия со стороны Запада.
However the Church of England Convocation then declared an emergency and used this as a pretext to use the new Prayer Book for many decades afterwards. В результате Церковь Англии затем созыва объявила ситуацию крайней необходимости и использовала это как предлог, чтобы вести службы по новому Молитвеннику в течение многих десятилетий после его отклонения парламентом.
A plot that's just a pretext, that no one understands. Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
In the meantime, his obsession with dominating the daily news cycle, no matter how flimsy the pretext, continues unabated. Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
It was, "in reality," a pretext to return to see X, and thereby to reward my secret affection. Это «на самом деле» был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности.
In AD 533, Emperor Justinian, using a Vandal dynastic dispute as pretext, sent an army under the general Belisarius to recover Africa. В 533 году византийский император Юстиниан Великий, используя династические споры вандалов как предлог, посылает армию под командованием Велизария в Африку.
Today, the business community understands that the Prosecutor General's Office can find any pretext to go after any one of them. Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них.
Your Majesty will give the the pretext to suggest to the Queen to use this. Это даст вам предлог попросить Королеву надеть ваш подарок.
This interview was just a pretext, wasn't it? Это интервью просто предлог, да?
What pretext do we use to get these ships? Какой предлог нам придумать, чтобы получить эти корабли?
The establishment of environmental standards in trade, however, should not be used as a pretext for introducing protectionist practices or imposing new trade barriers. Однако установление экологических стандартов в торговле не должно использоваться как предлог для введения протекционистской практики или возведения новых торговых барьеров.
Tell you it's a pretext? Сказать вам, что это предлог?
What they seek in this is to find a pretext to ignite the train of war according to "Operation Plan 5027". На самом же деле они стремятся найти предлог для развязывания войны в соответствии с "Оперативным планом 5027".
So the complaints are just a pretext. Так эти жалобы - всего лишь предлог.
Uganda seems to be seeking a new pretext to justify its negative and harmful interference in the Democratic Republic of the Congo. Уганда, по-видимому, ищет новый предлог для того, чтобы оправдать свое негативное и пагубное вмешательство в дела Демократической Республики Конго.
I need a pretext so I can get a divorce. Мне позарез нужен предлог для развода.
This, of course, is just a pretext for your own safety. Разумеется, это всего лишь предлог, ради вашей же безопасности.
But regional cooperation should never be made a pretext for ignoring the outside world. Но региональное сотрудничество нельзя использовать как предлог для того, чтобы игнорировать проблемы внешнего мира.
Something they'd wanted the pretext to do for quite some time. То, для чего им нужен был предлог некоторое время.
They must not be taken as a pretext to shun further progress on nuclear disarmament. Они не должны восприниматься как предлог для того, чтобы не добиваться дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения.
That is no more than a pretext for monopolizing nuclear weapons by evading nuclear disarmament. Это не более чем предлог для того, чтобы монополизировать ядерное оружие, уклонившись от ядерного разоружения.
To demand answers to those questions a priori is only a pretext for inaction. Требовать ответы на эти вопросы априорно - значит лишь искать предлог для бездействия.
They seek any pretext to invade a country and make off with its natural resources. Они ищут любой предлог для того, чтобы вторгнуться в ту или иную страну и воспользоваться ее природными ресурсами.
Non-proliferation concerns cannot be invoked as a pretext to impose additional obligations or new restrictions on States parties to the Treaty that have already forgone the nuclear-weapons option. На обеспокоенность по поводу нераспространения нельзя ссылаться как на предлог для того, чтобы навязывать дополнительные обязательства или новые ограничения на государства - участников Договора, которые уже отказались от обладания ядерным оружием.