Within this mindset, it has been employing any pretext to conduct a smear campaign against Eritrea. |
Действуя в русле подобной идеологии, он использует любой предлог для организации кампании дискредитации Эритреи. |
Suspected membership in the Oromo Liberation Front (OLF) was used as a pretext for their expulsion from school or arrest. |
Подозрение в принадлежности к Фронту освобождения Оромии (ФОО) использовалось как предлог для отчислений из учебных заведений и арестов. |
This naturally excites resistance which then is used as a pretext for armed assault. |
Это естественно возбуждает сопротивление, которое потом используется как предлог для вооружённых атак. |
Well, pretext or not, the regulations still have to be followed. |
Ну, предлог или нет, все-таки нужно следовать инструкциям. |
It would give my father the very pretext he needs. |
Это даст моему отцу предлог, который так ему нужен. |
A pretext to invade Mercia and become its king. |
Предлог, чтобы вторгнуться в Мерсию и стать её королём. |
The Government submitted that freedom of expression could not be used as a pretext or excuse for incitement to racial or religious hatred. |
Правительство считает, что свобода слова не может использоваться как предлог или повод для разжигания расовой или религиозной ненависти. |
That pretext was used before to justify the colonization of our land. |
Этот предлог уже использовался ранее для оправдания колонизации наших земель. |
This gave France the pretext for more direct intervention. |
Это дало Франции предлог для прямого военного вмешательства. |
In the aftermath of his conquest of Afghanistan Nader was seeking a pretext for invading the Mughal Empire. |
В период после его завоевания Афганистана Надир искал предлог для вторжения в империю Великих Моголов. |
This possibility was used as a pretext for the coup. |
Эта вероятность была использована как предлог для переворота. |
In this way, the Japanese Army would have a pretext for bringing its troops up to the Soviet border. |
Таким образом, японская армия имела бы предлог для привлечения своих отрядов к советской границе. |
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason. |
Я думаю это дело всего лишь предлог и ты здесь по более личным мотивам. |
I was surprised to learn that you're using O'Keeffe's assault as a pretext to open an old discredited case. |
Я был удивлен, когда узнал, что ты используешь нападение на О'Киффа, как предлог, чтобы открыть старое компромитирующее дело. |
You're looking for a pretext to stay. |
Вы же ищете предлог, чтобы остаться. |
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece. |
Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией. |
I needed a pretext to burn the picture, and... |
Мне нужен был предлог, чтобы сжечь картину, и... |
His death was used by the Mongols as a pretext to invade Goryeo. |
Его смерть использовалась гомункулами как предлог для начала военных действий в Лиоре. |
Lu and Cen used this as a pretext to explore unification with the Zhili Clique. |
Лу Жунтин и Цэнь Чуньсюань использовали это как предлог для изучения возможности объединения с Чжилийской кликой. |
We can't prove it's a pretext. |
Мы не можем доказать, что это просто предлог. |
They by all means seek to find a pretext to initiate an armed conflict seriously abusing the patience of the Albanians. |
Они всеми средствами пытаются найти предлог для развязывания вооруженного конфликта, серьезно злоупотребляя терпением албанцев. |
Furthermore, such activities must not be used as a pretext for delaying the attainment of independence. |
Вместе с тем это не должно использоваться как предлог для того, чтобы тормозить процесс получения независимости. |
Later, it was discovered that the pretext which was used to justify the attack had no foundation in actual fact. |
Позже открылось, что предлог, использованный для оправдания этого нападения, оказался неподтвержденным фактом. |
Later, it was proved that the pretext used by the United States of America for this act of aggression was false and baseless. |
Позднее было доказано, что предлог, который использовали Соединенные Штаты Америки для акта агрессии, был ложным и неоправданным. |
Unemployment cannot be used as a pretext that will ultimately lead to protectionism directed mainly against the developing countries. |
Безработица не может использоваться как предлог, который в конечном счете приведет к протекционизму, направленному главным образом против развивающихся стран. |