| Within this mindset, it has been employing any pretext to conduct a smear campaign against Eritrea. | Действуя в русле подобной идеологии, он использует любой предлог для организации кампании дискредитации Эритреи. |
| Suspected membership in the Oromo Liberation Front (OLF) was used as a pretext for their expulsion from school or arrest. | Подозрение в принадлежности к Фронту освобождения Оромии (ФОО) использовалось как предлог для отчислений из учебных заведений и арестов. |
| This naturally excites resistance which then is used as a pretext for armed assault. | Это естественно возбуждает сопротивление, которое потом используется как предлог для вооружённых атак. |
| Well, pretext or not, the regulations still have to be followed. | Ну, предлог или нет, все-таки нужно следовать инструкциям. |
| It would give my father the very pretext he needs. | Это даст моему отцу предлог, который так ему нужен. |
| A pretext to invade Mercia and become its king. | Предлог, чтобы вторгнуться в Мерсию и стать её королём. |
| The Government submitted that freedom of expression could not be used as a pretext or excuse for incitement to racial or religious hatred. | Правительство считает, что свобода слова не может использоваться как предлог или повод для разжигания расовой или религиозной ненависти. |
| That pretext was used before to justify the colonization of our land. | Этот предлог уже использовался ранее для оправдания колонизации наших земель. |
| This gave France the pretext for more direct intervention. | Это дало Франции предлог для прямого военного вмешательства. |
| In the aftermath of his conquest of Afghanistan Nader was seeking a pretext for invading the Mughal Empire. | В период после его завоевания Афганистана Надир искал предлог для вторжения в империю Великих Моголов. |
| This possibility was used as a pretext for the coup. | Эта вероятность была использована как предлог для переворота. |
| In this way, the Japanese Army would have a pretext for bringing its troops up to the Soviet border. | Таким образом, японская армия имела бы предлог для привлечения своих отрядов к советской границе. |
| I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason. | Я думаю это дело всего лишь предлог и ты здесь по более личным мотивам. |
| I was surprised to learn that you're using O'Keeffe's assault as a pretext to open an old discredited case. | Я был удивлен, когда узнал, что ты используешь нападение на О'Киффа, как предлог, чтобы открыть старое компромитирующее дело. |
| You're looking for a pretext to stay. | Вы же ищете предлог, чтобы остаться. |
| They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece. | Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией. |
| I needed a pretext to burn the picture, and... | Мне нужен был предлог, чтобы сжечь картину, и... |
| His death was used by the Mongols as a pretext to invade Goryeo. | Его смерть использовалась гомункулами как предлог для начала военных действий в Лиоре. |
| Lu and Cen used this as a pretext to explore unification with the Zhili Clique. | Лу Жунтин и Цэнь Чуньсюань использовали это как предлог для изучения возможности объединения с Чжилийской кликой. |
| We can't prove it's a pretext. | Мы не можем доказать, что это просто предлог. |
| They by all means seek to find a pretext to initiate an armed conflict seriously abusing the patience of the Albanians. | Они всеми средствами пытаются найти предлог для развязывания вооруженного конфликта, серьезно злоупотребляя терпением албанцев. |
| Furthermore, such activities must not be used as a pretext for delaying the attainment of independence. | Вместе с тем это не должно использоваться как предлог для того, чтобы тормозить процесс получения независимости. |
| Later, it was discovered that the pretext which was used to justify the attack had no foundation in actual fact. | Позже открылось, что предлог, использованный для оправдания этого нападения, оказался неподтвержденным фактом. |
| Later, it was proved that the pretext used by the United States of America for this act of aggression was false and baseless. | Позднее было доказано, что предлог, который использовали Соединенные Штаты Америки для акта агрессии, был ложным и неоправданным. |
| Unemployment cannot be used as a pretext that will ultimately lead to protectionism directed mainly against the developing countries. | Безработица не может использоваться как предлог, который в конечном счете приведет к протекционизму, направленному главным образом против развивающихся стран. |