Английский - русский
Перевод слова Pretext
Вариант перевода Предлог

Примеры в контексте "Pretext - Предлог"

Все варианты переводов "Pretext":
Примеры: Pretext - Предлог
The smallness or remoteness of a Territory should not be used as a pretext to prevent its right to self-determination. Маленький размер или удаленность территории нельзя использовать как предлог для того, чтобы препятствовать осуществлению ее права на самоопределение.
They're using this... random event with these activists showing up on Shipwreck Reef as... pretext to go big in the South China Sea. Они используют... случайное событие с этими активистами на мысе Кораблекрушений как... предлог для чего-то большего в Южно-Китайском море.
Evidently, therefore, United States recourse to the issue of the nationalizations in its defence of the embargo on 24 November 1992 merely represented a pretext. Очевидно именно поэтому вопрос о национализации был использован Соединенными Штатами 24 ноября 1992 года лишь как предлог для оправдания своей блокады.
However, it is nothing but a pretext to cover up the political ambition of a few countries under the name of the international community. Однако это ничто иное, как предлог для того, чтобы прикрыть политические амбиции нескольких стран под покровом мирового сообщества.
The sanctions were imposed under the pretext that we supported terrorism, a pretext which was neither corroborated nor proven, even at the trial held for the two suspects in the incident of Pan Am flight 103 over Lockerbie. Санкции были введены под предлогом того, что мы поддерживаем терроризм - предлог, который не был ни подтвержден, ни доказан, даже в ходе судебного процесса по двум подозреваемым в связи с инцидентом с рейсом Nº 103 авиакомпании «ПанАм» над Локерби.
Third, he offered a good excuse and a pretext to those who had carefully planned the redrawing of the regional map to redistribute wealth. В-третьих, он дал прекрасный повод и предлог тем, кто тщательно спланировал перекройку карты региона для перераспределения богатств.
Politics should not be used as a pretext for interference in the private aspects of a society in order to impose ideas that excluded those who were different. Политика не должна использоваться как предлог для вмешательства в частные аспекты жизни общества с целью навязать идеи, которые изолируют тех, кто чем-либо отличается.
(c) Its desire to create a "humanitarian pretext" for resorting to war. с) ее стремлением создать «гуманитарный предлог» для возобновления войны.
The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations. Проблема состоит в том, что права человека и демократия все чаще используются некоторыми государствами как предлог для наказания неугодных стран и наций.
At the same time, that should not be interpreted as an alternative to international action and a pretext for the international community to withdraw from resolving problems which existed. Вместе с тем это не следует воспринимать как альтернативу международным действиям и предлог для международного сообщества самоустраниться от решения имеющихся проблем.
On the other hand, there are those who contend that globalization has become an all-embracing pretext for the imposition of certain sets of ideas and values. С другой стороны, есть люди, которые выступают за то, что глобализация дает всеобъемлющий предлог для навязывания некоторых наборов идей и ценностей.
It urged that the universality of human rights must not be used as a pretext to interfere in the internal affairs of States and flout their national sovereignty. Они настоятельно призвали к тому, чтобы принцип универсальности прав человека не использовался как предлог для вмешательства во внутренние дела государств и попрания их национального суверенитета.
The United States must respond; if it does not want to provide us with a pretext, let it eliminate the embargo. Соединенные Штаты должны ответить - если они не хотят давать нам предлог, то пусть снимают блокаду.
The Somalia pretext and invalidity of the "sanctions" Предлог, связанный с Сомали, и недействительность «санкций»
A fabricated "border conflict" between Djibouti and Eritrea as another pretext Еще один предлог - сфабрикованный «пограничный конфликт» между Джибути и Эритреей
The United Kingdom was utilizing the spurious pretext of self-determination to establish a powerful military base on the Malvinas Islands, in violation of the relevant United Nations resolutions. Соединенное Королевство использует самоопределение как ложный предлог для создания мощной военной базы на Мальвинских островах в нарушение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
NPT mechanisms must not be used as a pretext for opposing peaceful nuclear programmes, which must, however, be carried out with maximum transparency in accordance with the Treaty. Механизмы ДНЯО не должны использоваться как предлог для противодействия мирным ядерным программам, которые, однако, следует осуществлять в условиях максимальной прозрачности в соответствии с Договором.
Protecting and promoting human rights was merely a pretext for meddling in the internal affairs of the Democratic People's Republic of Korea. Поощрение и защита прав человека есть не что иное, как предлог для вмешательства во внутренние дела Корейской Народно-Демократической Республики.
The new American approach is a pretext, and this position constitutes a violation to the treaty itself and to the spirit and agreement of its indefinite extension. Новый же американский подход представляет собой предлог, и эта позиция составляет нарушение самого Договора и духа и соглашения о его бессрочной пролонгации.
We often see groups undertaking dialogue for purposes that it cannot serve, as a strategy for domination or as a pretext for imposing their will on their interlocutors. Мы зачастую сталкиваемся с группировками, которые пытаются использовать диалог в недостойных целях как стратегию доминирования или предлог для навязывания собственной воли своим собеседникам.
Clearly poverty was a major problem, but it should on no account be used as a pretext for violating the provisions of the Convention. Ясно, что бедность - одна из главных проблем, но она ни в коем случае не должна использоваться как предлог для нарушения положений Конвенции.
These people seize upon it as a pretext. Эти люди опираются на это как предлог!
I'm compelled to wonder, Mr. Swearengen, if this show of grief is a pretext to some other purpose. Мистер Сверенджен, вынужден полюбопытствовать, ваша скорбь не предлог ли для достижения иной цели.
I believe they never thought then that the Rome Statute of the ICC would one day be used as a pretext to topple regimes or to interfere in the internal affairs of States. Не думаю, что они могли себе представить, что Римский статут МУС однажды будет использоваться как предлог для свержения режимов или вмешательства во внутренние дела государств.
Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. Преследуемая при этом цель заключалась в том, чтобы сфабриковать предлог для дальнейшей эскалации направленной против кубинской нации политики враждебности, блокады и агрессии.