Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Оказывать давление

Примеры в контексте "Pressure - Оказывать давление"

Примеры: Pressure - Оказывать давление
Exert pressure on the government for democratic governance Оказывать давление на правительство в целях демо-кратического управления
It is highly probable that some Governments would exercise pressure within any intergovernmental body with global jurisdiction on Internet governance and that the present level of freedom of expression could not be maintained. Весьма вероятно, что некоторые правительства будут оказывать давление в рамках любого межправительственного органа, имеющего глобальную юрисдикцию над управлением Интернетом, и что нынешний уровень свободы выражения мнений будет трудно сохранить.
This could exert pressure on the current account of host countries, especially in situations where FDI is mostly geared towards domestic rather than export markets. Это может оказывать давление на текущие расчеты принимающих стран, особенно в тех случаях, когда ПИИ направляются в основном на внутренние, а не экспортные рынки.
America will, of course, continue to put pressure on its allies, but democracy has a way of limiting the effectiveness of such pressure. Америка, конечно, продолжит оказывать давление на своих союзников, но у демократии есть способ ограничения эффективности такого давления.
We reject attempts by any developed country or business interest to pressure developing countries not to exercise their right to make use of TRIPS Agreement flexibilities for social and development purposes and express our solidarity with those developing countries that have come under such pressure. Мы отвергаем попытки любой развитой страны или деловых кругов оказывать давление на развивающиеся страны, препятствующее осуществлению их права использовать гибкие механизмы Соглашения по ТРИПС в интересах социального прогресса и развития, и выражаем солидарность с теми развивающимися странами, на которые оказывается такое давление.
We thank the Council for endorsing this imperative in its resolution, and we urge you to keep up the pressure in all country-specific undertakings. Мы выражаем признательность Совету за поддержку этой неотложной меры в своей резолюции, и мы настоятельно призываем членов Совета продолжать оказывать давление в целях обеспечения осуществления всех учитывающих национальную специфику инициатив.
Authorities there were embarrassed by the incident and put pressure on the studio to cancel the film. Власти штата были крайне расстроены этим фильмом и стали оказывать давление на студию с тем, чтобы отменить демонстрацию фильма.
I told you to keep up the pressure, not to mount a major attack. Я сказал, оказывать давление, а не начинать главную атаку.
That means more police on the case, more pressure on those police until Emily comes home. Это означает, что в дело пойдет больше полиции, и на нее будут оказывать давление до тех пор, пока Эмили не вернется домой.
International pressure must, therefore, be maintained and the Secretary-General must continue to report annually to the General Assembly on the implementation of resolution 46/215. Поэтому следует продолжать оказывать давление на международном уровне, а Генеральному секретарю надлежит ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении резолюции 46/215.
In the financial field, it was disturbing that certain industrialized countries continued to bow to pressure to reduce the amount of assistance given to developing countries. В финансовой области вызывает обеспокоенность тот факт, что определенные промышленно развитые страны продолжают оказывать давление в целях уменьшения объемов помощи, предоставляемой развивающимся странам.
First, they must never put pressure on a State or other international organizations to violate the human right to adequate food. Во-первых, они никогда не должны оказывать давление на государство или другие международные организации, которое могло бы привести к нарушению права человека на достаточное питание.
But it was assumed that by creating a voluntary standard, financial market participants would place pressure on countries to comply if they wished to secure investment finance. Вместе с тем было высказано предположение о том, что в результате введения добровольного стандарта участники финансовых рынков смогут оказывать давление на страны с целью его соблюдения, если последние желают получить инвестиционные средства.
As he refused to become involved in corrupt dealings, he suffered various forms of pressure and then penalties, for refusing to obey. Когда он отказался участвовать в коррупционных сделках, на него стали оказывать давление в различной форме и подвергать его наказаниям за отказ подчиняться.
Therefore all of us - the Council and its individual nations - need to keep up the pressure and to continue to support an effective sanctions regime. Поэтому всем нам - государствам-членам Совета и отдельным государствам - необходимо и далее оказывать давление и поддерживать эффективность режима санкций.
KFOR and UNMIK continued to put pressure on the Commander of KPC to gradually deactivate 2,000 members of the KPC reserve after 11 January 2001. СДК и МООНК продолжали оказывать давление на командующего КЗК, с тем чтобы после 11 января 2001 года постепенно демобилизовать 2000 резервистов КЗК.
Finally, home States have the obligation not to pressure the host State not to regulate the activities of transnational corporations. Наконец, государства, в которых зарегистрированы корпорации, обязаны не оказывать давление на принимающее государство, с тем чтобы заставить его отказаться от регулирования деятельности транснациональных корпораций.
And it is incumbent on us, as citizens, as rights holders, to bring pressure to bear on our political leaders. А мы, граждане, как обладатели прав обязаны оказывать давление на наших политических лидеров.
Sanders continued to apply pressure, and in April 1974 Magnavox filed suit against Atari, Allied Leisure, Bally Midway and Chicago Dynamics. Sanders продолжили оказывать давление на Баера, и в апреле 1974 года Magnavox подала в суд на компании Atari, Allied Leisure, Bally Midway и Chicago Dynamics.
It is very likely that, in the short term, growing imports of expensive liquid natural gas and other fuels will continue to exert pressure for change. Вполне вероятно, что в краткосрочной перспективе рост импорта дорогого сжиженного природного газа и других видов топлива будет продолжать оказывать давление к переменам.
There is also a need to continue to exert pressure on the warring parties to make them fulfil their obligations and to ensure that they arrive at a political settlement of the conflict. Необходимо также продолжать оказывать давление на противоборствующие стороны с целью заставить их выполнить свои обязательства и обеспечить достижение политического урегулирования этого конфликта.
It was suggested that civil society, supported by the media, should also exert pressure on Governments to ensure the speedy ratification of the Convention. Было высказано мнение, что гражданское общество при поддержке средств массовой информации также должно оказывать давление на правительства в целях обеспечения скорейшей ратификации Конвенции.
A monitoring system should be established to check implementation of fair employment practices and to put pressure on employers who fail in their obligations. Следует создать систему контроля за такой практикой и оказывать давление на тех нанимателей, которые не выполняют свои обязанности.
An increase in urbanization is also likely to put pressure on cities that already suffer from serious air, water and waste problems. Расширение масштабов урбанизации также может оказывать давление на города, которые уже страдают от серьезных проблем, касающихся воздуха, воды и отходов.
The Council should continue to exert pressure to ensure that the RUF have changed really their approach from bullets to ballots. Совету следует продолжать оказывать давление для обеспечения того, чтобы члены ОРФ действительно изменили свой подход и перешли от проведения политики войны к использованию политических средств.