Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Оказывать давление

Примеры в контексте "Pressure - Оказывать давление"

Примеры: Pressure - Оказывать давление
We will continue to pressure perpetrators to end their violations and to offer support to the Working Group on Children and Armed Conflict. Мы будет и впредь оказывать давление на нарушителей, с тем чтобы они положили конец нарушениям, и будем предлагать свою поддержку в целях содействия деятельности Рабочей группы по вопросам о детях и вооруженных конфликтах.
IFIs cannot pressure developing nations to cut essential development projects or social services in order to service unsustainable debts. МФУ не могут оказывать давление на развивающиеся страны, с тем чтобы они урезали основные проекты в области развития или социальные услуги для обслуживания неприемлемо высокой задолженности.
She wondered to what extent the Bureau of Women's Affairs was able to pressure the Government to effect change. Она интересуется, в какой степени Бюро по делам женщин способно оказывать давление на правительство, с тем чтобы добиваться перемен.
But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries. Но нам следует надеяться и оказывать давление на международные организации и богатые страны.
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. Поэтому международное сообщество в целом должно продолжать оказывать давление на этот процесс в интересах достижения желаемых результатов.
The measures imposed by resolution 1390 make possible the concentration of coercive pressure on the targeted individuals and entities. Меры, введенные резолюцией 1390, позволяют оказывать давление в виде принудительных мер в отношении конкретных лиц и организаций.
It is good that non-governmental organizations are keeping up the pressure. Позитивным фактором является то, что неправительственные организации продолжают оказывать давление.
My delegation feels that it is therefore essential to maintain pressure on UNITA and to strengthen the sanctions regime imposed on it. Поэтому моя делегация считает, что необходимо продолжать оказывать давление на УНИТА и укреплять режим санкций, установленных против этой организации.
As my colleagues emphasized this afternoon, it is also important to keep pressure on the National Liberation Forces to join the process. Как уже сегодня подчеркивали мои коллеги, важно также продолжать оказывать давление на членов Национальных сил освобождения в целях привлечения их к данному процессу.
Let us keep the pressure on Baghdad. Давайте продолжать оказывать давление на Багдад.
Some civil society organizations had taken it upon themselves to pressure the state into action by advancing the right to food. Некоторые организации гражданского общества пытаются оказывать давление на государство, требуя от него принять меры для обеспечения права на питание.
Continued pressure is still required to induce remaining elements of the armed groups to undergo disarmament, demobilization and reintegration and brassage. Необходимо продолжать оказывать давление, с тем чтобы заставить оставшиеся элементы вооруженных групп перейти к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The operational focus has been to maintain pressure on opposing militant forces while maturing partnered relationships with the Afghan National Security Forces. З. Цель оперативных действий состояла в том, чтобы продолжать оказывать давление на оппозиционные вооруженные группировки, одновременно повышая взаимодействие с Афганскими национальными силами безопасности.
In that regard, NGOs should put pressure on governments to fulfil their human rights obligations in respect of both the treaty bodies and the budget organs alike. В этой связи НПО следует оказывать давление на правительства, с тем чтобы они выполняли свои обязательства в области прав человека не только в рамках договорных, но и бюджетных органов.
She also asked the human rights machinery to continue to put pressure on WTO to incorporate human rights norms in its agreements. Она также предложила, чтобы механизмы в области прав человека продолжали оказывать давление на ВТО в целях включения правозащитных норм в ее соглашения.
No country has the right to pressure other countries. Ни одна страна не имеет права оказывать давление на другие страны.
Furthermore, private individuals or organizations may exercise pressure with the purpose of converting people against their will. Кроме этого, частные лица либо организации могут оказывать давление с целью обратить людей в свою религию против их воли.
You'll undergo and exert pressure. Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
It's a political movement made up of conservatives and libertarians intending to apply pressure to the government to reduce spending. Это политическое движение, созданное консерваторами и либертарианцами, с целью оказывать давление на правительство для сокращения расходов.
Still another factor was the erroneous idea, adopted by some States, of exerting constant pressure on the Government as a way to solve the problem. Еще одним фактором явилась ошибочная идея ряда государств оказывать давление на правительство в качестве средства решения проблемы.
The sanctions are a very important tool for the Council, enabling it to maintain the pressure on Savimbi and UNITA. Санкции являются очень важным инструментом Совета, позволяющим ему оказывать давление на Савимби и УНИТА.
I think everybody should be involved and exert pressure if that is to be possible. Я думаю, что все должны принимать участие в этом процессе и оказывать давление в интересах достижения соглашения.
An important role in this respect is played by international sanctions which make it possible to exert pressure without resorting to force. Важная роль в этом плане отводится международным санкциям, которые позволяют оказывать давление, не прибегая к применению силы.
No one could pressure or threaten him concerning an opinion he had expressed in the Committee. Никто не может оказывать давление на Председателя или угрожать ему в связи с тем мнением, которое он выразил на заседании Комитета.
It is important to place pressure on the parties so that the Abuja talks can lead to a lasting peace settlement. Крайне важно оказывать давление на стороны с тем, чтобы переговоры в Абудже привели к прочному мирному урегулированию.