Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Preserving - Поддержание"

Примеры: Preserving - Поддержание
The management of soil to sustain carbon is essential to preserving the ecosystem services that it provides and conserving this vital resource for future generations. Меры регулирования почв, направленные на поддержание устойчивости углерода, жизненно необходимы для сохранения услуг экосистем для будущих поколений, в основе которых находится этот жизненно важный ресурс.
The priority goals he has set - maintaining stability and security and preserving the work done by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo over the past nine years - are beyond question. Определенные им приоритетные цели - поддержание стабильности, безопасности и сохранение результатов работы, проделанной Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за последние девять лет, - не вызывают сомнений.
As the CEO and Chairman of the Howard G. Buffett Foundation, Buffett has traveled to over 130 countries to document the challenges of preserving biodiversity and providing adequate resources to support human demands. Будучи президентом Фонда Говарда Баффетта, Баффет путешествовал по более чем 95 странам, чтобы документировать сохранившееся биоразнообразие и обеспечивая необходимыми ресурсами поддержание людских нужд.
To this end, it is essential to work out, within the Council itself, a coordinated conceptual framework and practical arrangements for preserving and strengthening the Council's role as the central United Nations organ bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Для этого необходима выработка - в рамках самого Совета - согласованных концептуальных основ и практических мер по сохранению и укреплению его роли как центрального органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Although maintaining international peace and security is our primary goal and overarching purpose, in the final analysis preserving national security is likewise necessary and essential. Хотя поддержание международного мира и безопасности является нашей главной и превалирующей целью, в конечном счете не менее непреложным и существенным является сохранение национальной безопасности.
However, where the insolvency representative has expended unencumbered resources of the estate in maintaining or preserving the value of the encumbered assets, those expenses may be given a higher ranking even over a secured claim. Вместе с тем, если управляющий в деле о несостоятельности израсходовал необремененные ресурсы, входящие в имущественную массу, на поддержание или сохранение стоимости обремененных активов, то такие расходы, возможно, будут обладать более высоким приоритетом даже перед обеспеченным требованием.
Lesotho maintains that a balanced and constructive relationship between the United Nations and the International Criminal Court is extremely valuable, as it ensures the well-being of the Court while preserving the independence that it should have to ensure its proper functioning. Лесото полагает, что поддержание сбалансированных и конструктивных отношений между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом играет чрезвычайно важную роль, поскольку это обеспечивает благополучие Суда и позволяет ему сохранять независимость, необходимую ему для надлежащего функционирования.
Appropriate levels of education for those entering employment and maintaining and upgrading the skills of all those in work or returning to work are crucial for preserving competitiveness and full employment. Соответствующий уровень образования лиц, вступающих в трудовую жизнь, и поддержание и повышение квалификации всех уже работающих или возвращающихся на работу имеют решающее значение для сохранения конкурентоспособности и полной занятости.
The Environment Public Authority is a scientific, supervisory and advisory institution with responsibility for environmental issues, including conserving natural resources, controlling environmental pollution, preserving biodiversity and the ecological balance, and achieving sustainable development and comprehensive social planning. Государственный орган по окружающей среде является научным учреждением надзорного и консультативного характера, отвечающим за решением экологических вопросов, включая охрану природных ресурсов, борьбу с загрязнением окружающей среды, сохранение биологического разнообразия, поддержание экологического баланса, обеспечение устойчивого развития и всеобъемлющее социальное планирование.
Turkmenistan welcomes constructive interaction among members of the community of nations in elaborating new and effective approaches aimed at preserving and maintaining security and stability in the world and at achieving the objectives of sustainable development of countries and peoples. Туркменистан приветствует конструктивное взаимодействие участников сообщества наций по выработке новых и эффективных подходов, направленных на сохранение и поддержание безопасности и стабильности в мире, на реализацию программных задач устойчивого развития стран и народов.
Preserving and protecting the ecological equilibrium is a vital component of human development, indeed, of human survival. Сохранение и поддержание экологического равновесия представляет собой исключительно важное условие для развития людских ресурсов и фактически выживания человечества.
Preserving the environment and maintaining a strong global economy, dignified standards of living and safe and peaceful political relationships all require a concerted effort. Охрана окружающей среды и поддержание сильной глобальной экономики, достойного уровня жизни и безопасных и мирных политических отношений - все это требует согласованных усилий.
Sustaining higher rates of growth is also a conditio sine qua non for preserving the European model, with its strong concern for social cohesion. Поддержание повышенных темпов роста является также необходимым условием сохранения европейской модели, в которой большое значение придается социальному согласию.
The Government has established grain silos, ordinary storage depots and cold storage depots in various centres of the country, using the latest scientific methods of conserving and storing such products and preserving their quality. Правительство создает зерновые элеваторы, обычные хранилища и холоднотемпературные хранилища в различных районах страны с использованием последних научных методов хранения таких продуктов, обеспечивающих поддержание их качества.
Preserving exchange rates, however, provided vital time for people with money to get out at more favorable terms. Такое поддержание стабильности обменного курса, однако, предоставило «толстосумам» необходимое время для того, чтобы выйти из сложившейся ситуации на еще более благоприятных условиях.
They should not participate actively in armed conflicts, nor recruit and hire mercenaries, much less attempt to replace the State in defending national sovereignty, preserving the right of self-determination, protecting external borders or maintaining public order. И тем более не следует предпринимать попыток подменить собой государство в таких сферах, как защита национального суверенитета, право на самоопределение, внешние границы и поддержание общественного порядка.