In addition, concerns about the quantity and severe quality of some "juvenile" crime have caused many to question whether the juvenile justice system, as presently conceived, is adequate or appropriate for certain serious offenders. |
Кроме того, беспокойство, вызванное числом и жестокостью некоторых преступлений "несовершеннолетних", порождает у многих сомнение в том, является ли ныне действующая система правосудия по делам несовершеннолетних адекватной и уместной в случае некоторых серьезных правонарушений. |
Thereafter, the amounts to be borne by the United Nations organizations must be negotiated with the Government of Germany, and it is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. |
Впоследствии суммы, которые нужно будет уплачивать организациям системы Организации Объединенных Наций, должны стать предметом переговоров с правительством Германии, и при этом предполагается, что эти суммы будут выше ныне уплачиваемых этими организациями в Бонне. |
requests the Court as a matter of urgency to order the following provisional measures so as to rectify the presently ongoing breach of Costa Rica's territorial integrity and to prevent further irreparable harm to Costa Rica's territory, pending its determination of this case on the merits: |
просит Суд в срочном порядке предписать следующие временные меры, дабы исправить имеющее место ныне нарушение территориальной целостности Коста-Рики и предотвратить дальнейший непоправимый ущерб территории Коста-Рики, в ожидании его определения по существу дела: |
Presently, military parades are held beneath the arch each December 1, with the occasion of Romania's national holiday. |
Ныне под Триумфальной аркой в Бухаресте ежегодно 1 декабря, в связи с национальным праздником Румынии, проходят военные парады. |
We presently live together in peace. |
Ныне мы живем в мире. |
The Grand Canal of China, the oldest among presently active, is passing through the city of Wuxi. |
Через город Уси проходит Великий канал Китая, древнейший из ныне действующих. |
A number of expressions are used to refer to the various area-based management tools presently in use. |
Для обозначения используемых ныне различных зонально привязанных инструментов хозяйствования принят целый ряд наименований. |
For most of his career he was a professor and subsequently rector at the Lyceum Hosianum in Braunsberg, East Prussia (presently Braniewo, Poland). |
Большую часть своей карьеры Ниденцу был профессором, а затем ректором Lyceum Hosianum в Браунсберге, Восточная Пруссия (ныне Бранево, Польша), где он также основал ботанический сад. |
It got its name in memory of the Bolivian Pacific port of the same name, which does not exist any longer, but earlier it was located between the towns (presently Chilean) Antofagasta and Tocopilla. |
Название арка получила в честь одноименного боливийского тихоокеанского порта, который уже не существует, а раньше располагался между городами (ныне чилийскими) Антофагастой и Токопилья. |
Abaroa died in the very beginning of the war, defending the Bolivian positions on the approaches to the city Calama (presently Chilean) in the vicinity of Atacama. |
Погиб Абароа в самом начале войны, защищая боливийские позиции на подступах к городку Калама (ныне чилийскому) в районе Атакамы. |
Kedarnath was born on 2 September 1838 in the village of Ula (presently Birnagar) in Bengal, some 100 kilometres (62 mi) north of modern-day Kolkata. |
Кедарнатх родился 2 сентября 1838 года в деревне Ула (ныне город Бирнагар в штате Западная Бенгалия), расположенной примерно в 100 км к северу от современной Калькутты. |
Although modern systems are more reliable than the ageing equipment presently in service at United Nations Headquarters, events over the past two years have also highlighted the vulnerability of external systems and the disruption to the work of the Organization that such external failures can cause. |
Хотя современные системы являются более надежными, чем устаревающее ныне используемое в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций оборудование, происшедшие в последние два года события отчетливо показали также уязвимость внешних систем и возможность перебоя в работе Организации, обусловленного такими внешними авариями. |
Presently it is guarded by the Civil Defence Force. |
Ныне охрана обеспечивается ведомственной охраной. |
This means asking some difficult questions regarding whether the provisions the OST presently contains could be achieved today. |
А это означает, что нужно задать кое-какие трудные вопросы на тот счет, можно ли было бы сегодня реализовать положения, содержащиеся ныне в ДКП. |
What we do know is that all countries in the hemisphere have acknowledged who presently stands as the legitimate authority in Haiti. |
Вместе с тем нам действительно известно, что все страны полушария признали, кто именно ныне представляет законную власть в Гаити. |
The Strait hosts a chain of submerged seamounts of volcanic origin, including the presently inactive Orca Seamount. |
По дну пролива проходит цепь подводных гор вулканического происхождения; в их числе, в частности, ныне неактивная подводная гора Орка. |
Let me clarify that that resolution mentions dismissal of the presently existing parliament of the Abkhaz Autonomous Socialist Republic, and does not affect the present questions of Abkhaz statehood. |
Позвольте мне уточнить, что в этом решении упоминается о роспуске существующего в настоящее время парламента Абхазской Автономной Социалистической Республики и что оно не затрагивает стоящие ныне вопросы абхазской государственности. |
Research on compensation schemes presently in operation suggests that very few of the eligible victims receive the compensation to which they are entitled. |
Используемые ныне исследования, касающиеся систем выплаты компенсации, указывают на то, что лишь очень немногие из имеющих на то право жертв получают такую компенсацию, которую они заслуживают. |
In view of the current acute shortage of office space in Liberia, especially in Monrovia, the Mission is presently making use of prefabricated containers as a temporary measure. |
С учетом ощущаемой ныне острой нехватки рабочих помещений в Либерии, особенно в Монровии, Миссия в настоящее время пользуется - в качестве временной меры - сборными конструкциями. |
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. |
Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра. |
That's Mitchell Carson, ex-head of defense at SHIELD, presently in the business of toppling governments. |
Это Митчелл Карсон, бывшии шеф безопасности Щита. Ныне делает бизнес на государственных переворотах. |
The most ancient one out of the presently active is Arco de Magdalena de Cobija. |
Самая древняя арка из ныне существующих - это Макдалена-де-Кобиха (Агсо de Magdalena de Cobija). |
After finishing secondary school Nº76 in Donetsk in 1974, he began a study at the Donetsk Polytechnic University (presently DonNTU), in the Department of Electronic Computing Machines (ECM). |
В 1974 году после окончания средней школы Nº 76 города Донецка поступил в Донецкий политехнический институт (ДПИ, ныне - ДонНТУ) на специальность «Электронные вычислительные машины (ЭВМ)». |
However, the key issue relates to the split-currency system of assessment presently in use versus the single-currency system based on the euro. |
Однако ключевой вопрос касается выбора между ныне используемой системой исчисления взносов в двух валютах и основанной на евро системой исчис-ления в одной валюте. |
The same level of resources as those presently available to the LRT will be made available to LWG, subject to a review of this requirement every twelve months. |
РГПВ будут предоставлены ресурсы в том же объеме, что и ныне существующей ГДПВ, при этом объем потребностей будет ежегодно пересматриваться. |