Английский - русский
Перевод слова Prerogative
Вариант перевода Прерогатива

Примеры в контексте "Prerogative - Прерогатива"

Примеры: Prerogative - Прерогатива
The CHAIRMAN noted that it was the prerogative and the right of every Member State to disagree with or comment on the report of a special rapporteur. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что выразить несогласие с докладом того или иного специального докладчика или высказать замечания по этому докладу - это прерогатива и право каждого государства-члена.
On the other hand, the veto prerogative of the five permanent Member States should be reviewed and certain Council mechanisms must be substantively reformed as in the case of the mechanism relating to economic sanctions. С другой стороны, прерогатива права вето, предоставленного пяти постоянным государствам-членам, должна быть пересмотрена, а в области экономических санкций осуществлены определенные существенные реформы механизмов Совета Безопасности.
Another delegation supported the above and stated that it was only the State that decided, since it was its prerogative and not its duty. Еще одна делегация выступила в поддержку вышесказанного и заявила, что решение принимается одним только государством, поскольку это его прерогатива, а не обязанность.
We share the position of many delegations that in the long run the veto prerogative should be abolished altogether as an undemocratic institution running contrary to the underlying principle of sovereign equality of Member States. Мы разделяем позицию многих делегаций в отношении того, что в долгосрочном плане прерогатива вето должна быть отменена как недемократический институт, который противоречит главному принципу суверенного равенства государств-членов.
One representative, for instance, pointed out that if such a prerogative were granted to the Council, its permanent members should be prohibited from using the veto when it was being exercised, so as to prevent any selective referrals. Например, один представитель указал, что если такая прерогатива будет предоставлена Совету, то его постоянным членам должно быть запрещено использовать вето при ее реализации, с тем чтобы предотвратить случаи ее выборочного использования.
However, the final phrase of article 19, paragraph 1, authorized the Committee to request "other reports", and its prerogative in that regard was not subject to the four-year time-limit applicable to supplementary reports. Однако заключительное предложение пункта 1 статьи 19 дает Комитету право запрашивать "другие доклады", и его прерогатива в этой связи не ограничивается четырехлетним сроком, который устанавливается в отношении дополнительных докладов.
Mr. HANSON (Canada) said that it was the Secretary-General's prerogative to restructure the Centre for Human Rights and that any such matter was entirely for management to decide. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что перестройка Центра по правам человека - это прерогатива Генерального секретаря и что любой такой вопрос полностью связан с решениями руководства.
We think it is fully up to you, and it is your prerogative, to schedule a number of meetings and try to focus on certain items, so I do not even need to support that. И мы полагаем, что ваше полное право, ваша прерогатива - планировать число заседаний и попытаться сфокусироваться на определенных пунктах, и мне даже нет нужды поддерживать это.
In any case the appointment of the judges would be the prerogative of the "administering Power" which will select them "within the National Institute for Judicial Studies". В любом случае назначение судей - это прерогатива «управляющей державы», которая выбирает кандидатов «среди выпускников Национального института судебных исследований».
In the context of these services, while not banning strike action, the law imposes a requirement to ensure that this prerogative does not clash with the other rights safeguarded by the Constitution. В отношении упомянутых служб законодательство не запрещает забастовки, но содержит требование относительно обеспечения того, чтобы эта прерогатива не противоречила другим охраняемым Конституцией правам.
Although the changes within the secretariat are a prerogative of the Executive Secretary, the better understanding of the efforts on thesite part of intergovernmental bodies increases cooperation and therefore the efficiency of the Commission. Хотя изменения внутри секретариата - прерогатива Исполнительного секретаря, более глубокое понимание усилий межправительственных органов способствует расширению сотрудничества и, следовательно, повышению эффективности Комиссии.
However, a lot remains to be done and the Security Council has the prerogative of giving a boost to those efforts and of initiating and concluding other measures, including effective peacekeeping. Однако многое еще предстоит сделать, и Совету принадлежит прерогатива в деле придания нового импульса этим усилиям, а также инициирования и осуществления прочих мер, включая эффективные меры по поддержанию мира.
We believe that it is the prerogative of Member States to discuss and propose remedial measures within intergovernmental bodies and establish criteria for consolidating identical reports on cross-cutting subjects, while maintaining balance among various issues. Мы считаем, что это прерогатива государств-членов обсуждать и предлагать корректирующие меры в рамках межправительственных органов и разрабатывать критерии для объединения идентичных докладов по смежным темам, при этом сохраняя баланс между различными вопросами.
Many factors contributed to the high divorce rate, including men's prerogative, under the sharia, to terminate the marriage by verbal pronouncement without recourse to the court. Большому числу разводов способствуют многие факторы, в том числе прерогатива мужчин в соответствии с законами шариата прерывать брак на основе устного заявления без обращения в суд.
That prerogative falls under the competence of the General Assembly, which already has before it two draft conventions on terrorism, which we very much hope will soon be finalized. Это прерогатива Генеральной Ассамблеи, и она уже рассматривает проекты двух конвенций по терроризму, которые, как мы рассчитываем, вскоре будут окончательно доработаны.
Far too often, peace processes are seen as the prerogative of combatant forces, but lasting peace and national reconciliation will depend on developing a social climate that seeks to sustain peace. Слишком часто мирные процессы рассматриваются, как прерогатива воюющих сторон, но прочный мир и национальное примирение будут зависеть от развития социального климата, нацеленного на установление прочного мира.
It must be noted that the emphasis of the Rome Statute is on the domestic courts, and that arrest and penal condemnation should be viewed as the prerogative of the State. Следует отметить, что в Римском статуте делается упор на национальных судах и что арест и уголовное осуждение должны рассматриваться как прерогатива государства.
The strengthening of strategic stability, the core of which is the Treaty in question, is not the prerogative of just certain countries and can be ensured only through the collective efforts of the international community. Укрепление стратегической стабильности, сердцевиной которой является документ по ПРО, не прерогатива избранных стран и может быть обеспечено лишь коллективными усилиями международного сообщества.
The power has its origin in the exercise of the prerogative power by the Crown and is not expressly conferred by statute. Это право, в основе которого лежит прерогатива Короны, законом четко не оговаривается.
It was mandatory for the local government councils to conduct their work in Estonian, and it was their prerogative to decide whether to translate documents into other languages as well. Органы местного самоуправления обязаны работать на эстонском языке, и именно им принадлежит прерогатива решать, следует ли переводить документацию на другие языки или нет.
Allowing it "for exceptional reasons" could endanger the institution of nationality, which should be regarded not just as a prerogative of the granting State but as one of the principal human rights of individuals. Допущение такой высылки "по исключительным причинам" может поставить под угрозу институт гражданства, который должен рассматриваться не только как прерогатива предоставляющего его государства, но и как одно из основных прав человека отдельных людей.
In some legal systems, such a prerogative is considered to be inherent in most Government contracts and might be presumed to exist even without being expressly mentioned in legislation or in the project agreement. В некоторых правовых системах такая прерогатива рассматривается как неотъемлемая часть большинства правительственных контрактов и считается существующей, даже если о ней прямо не упоминается в законодательстве или проектном соглашении.
The Special Rapporteur has also found that there is a generalized perception that human rights are a prerogative of international affairs, and not a domestic issue. Специальный докладчик также выяснил, что, по широко распространенному мнению, права человека - это прерогатива международных дел и к сфере внутренней компетенции не относится.
The right of staff representatives to participate in the discussion of issues such as recruitment, placement, promotion and the renewal of fixed-term contracts was being questioned by several departments, and managerial prerogative was sometimes cited as a means of excluding them. Рядом департаментов ставится под сомнение право представителей персонала принимать участие в обсуждении таких вопросов, как набор и расстановка кадров, повышение по службе и продление срочных контрактов, и в качестве одного из оснований для исключения их из обсуждения зачастую указывается прерогатива руководителей.
It is, of course, the prerogative of the Member States to define the terms and conditions governing accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations conferences and other deliberations. Разумеется, определение условий, регулирующих аккредитацию и участие неправительственных организаций в конференциях Организации Объединенных Наций и других форумах - это прерогатива государств-членов.