| Decision-making on stockpile management and surplus disposal is a purely national prerogative. | Процесс принятия решений по вопросам управления запасами и уничтожения излишков - это прерогатива исключительно государства. |
| Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. | Существующие международные инвестиционные соглашения не предусматривают никаких сдержек для деятельности транснациональных корпораций, а во многих из них не признается прерогатива государств принимать законы по вопросам здравоохранения и добиваться их исполнения. |
| The Council's prerogative to certify the appointment of all judges is designed to curb those incidents of political interference. | Прерогатива Совета в отношении утверждения назначения всех судей призвана ограничить степень политического вмешательства в судебные дела. |
| For the Conference concluding agreements is a prerogative, but negotiating is a duty. | Достижение соглашений - это прерогатива Конференции, а вот ведение переговоров - это ее обязанность. |
| The prerogative to appoint dignitaries to represent Malawi at State level remains with the President. | Прерогатива назначения на высокопоставленные должности для представительства Малави на государственном уровне сохраняется за президентом. |
| So sit in if you have to, that's your prerogative. | Ты можешь присутствовать, это твоя прерогатива. |
| Fine, that's your prerogative. | Хорошо, что это твоя прерогатива. |
| It was my prerogative, Ravi. | Это была моя прерогатива, Рави. |
| Indecision is not only a woman's prerogative. | Нерешительность - это не только прерогатива женщины. |
| As our leader, it is both your right and your prerogative to lift them. | Ты наш лидер, и это твое право и твоя прерогатива. |
| The legal regulation of marital and family relations in the Republic of Belarus is the prerogative of the State. | Правовое регулирование брачных и семейных отношений в Республике Беларусь - прерогатива государства. |
| Some general forecasts and recommendations, which it is the prerogative of the executive authorities to adopt, appear at the end. | В конце доклада приведены общие прогнозы и рекомендации, принятие которых - прерогатива исполнительных органов. |
| Achieving an agreement is our prerogative, and negotiating is our obligation. | Достижение соглашения - это наша прерогатива, ведение же переговоров - это наша обязанность. |
| The difficulty in reaching substantial results is not only a prerogative of this Conference. | Трудность с достижением предметных результатов - прерогатива не только данной Конференции. |
| Such reform certainly cannot be considered the exclusive prerogative of those who advocate one reform option as opposed to another. | Такая реформа, безусловно, не может рассматриваться как исключительная прерогатива тех, кто выступает за один вариант реформы. |
| Libya holds that this prerogative of the permanent members is the greatest of the obstacles preventing the Council from fulfilling its mandate. | Ливия считает, что эта прерогатива постоянных членов является самым серьезным препятствием, не позволяющим Совету выполнять свой мандат. |
| However, this exceptional prerogative must be used with extreme prudence and a sense of responsibility. | Однако эта исключительная прерогатива должна использоваться с крайней осторожностью и чувством ответственности. |
| We believe this too is your prerogative, and would answer the expectations of many. | Мы полагаем, что это тоже ваша прерогатива и это отвечало бы ожиданиям многих. |
| I will tell you that it is not my prerogative. | Я вам скажу: это не моя прерогатива. |
| Any changes to the current system should preserve the prerogative of the General Assembly to consider and approve resources. | При любых изменениях нынешней системы за Генеральной Ассамблеей должна сохраняться прерогатива рассматривать и утверждать объем ресурсов. |
| The royal prerogative originated as the personal power of the monarch. | Королевская прерогатива изначально появилась именно как набор персональных полномочий монарха. |
| That's her prerogative as an artist, and it's certainly earned. | Это её прерогатива как артистки, и она, конечно, это заслужила. |
| Maybe not, but that's their prerogative. | Может нет, но это их прерогатива. |
| That is of course your prerogative, Commander. | Это конечно ваша прерогатива, коммандер. |
| We fear that might - the prerogative of the strong - could come to replace right. | Мы опасаемся, что могущество - прерогатива сильного - может подменить прерогативу правого. |