Decision-making on stockpile management and surplus disposal is a purely national prerogative. |
Процесс принятия решений по вопросам управления запасами и уничтожения излишков - это прерогатива исключительно государства. |
Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. |
Существующие международные инвестиционные соглашения не предусматривают никаких сдержек для деятельности транснациональных корпораций, а во многих из них не признается прерогатива государств принимать законы по вопросам здравоохранения и добиваться их исполнения. |
The Council's prerogative to certify the appointment of all judges is designed to curb those incidents of political interference. |
Прерогатива Совета в отношении утверждения назначения всех судей призвана ограничить степень политического вмешательства в судебные дела. |
For the Conference concluding agreements is a prerogative, but negotiating is a duty. |
Достижение соглашений - это прерогатива Конференции, а вот ведение переговоров - это ее обязанность. |
The prerogative to appoint dignitaries to represent Malawi at State level remains with the President. |
Прерогатива назначения на высокопоставленные должности для представительства Малави на государственном уровне сохраняется за президентом. |
So sit in if you have to, that's your prerogative. |
Ты можешь присутствовать, это твоя прерогатива. |
Fine, that's your prerogative. |
Хорошо, что это твоя прерогатива. |
It was my prerogative, Ravi. |
Это была моя прерогатива, Рави. |
Indecision is not only a woman's prerogative. |
Нерешительность - это не только прерогатива женщины. |
As our leader, it is both your right and your prerogative to lift them. |
Ты наш лидер, и это твое право и твоя прерогатива. |
The legal regulation of marital and family relations in the Republic of Belarus is the prerogative of the State. |
Правовое регулирование брачных и семейных отношений в Республике Беларусь - прерогатива государства. |
Some general forecasts and recommendations, which it is the prerogative of the executive authorities to adopt, appear at the end. |
В конце доклада приведены общие прогнозы и рекомендации, принятие которых - прерогатива исполнительных органов. |
Achieving an agreement is our prerogative, and negotiating is our obligation. |
Достижение соглашения - это наша прерогатива, ведение же переговоров - это наша обязанность. |
The difficulty in reaching substantial results is not only a prerogative of this Conference. |
Трудность с достижением предметных результатов - прерогатива не только данной Конференции. |
Such reform certainly cannot be considered the exclusive prerogative of those who advocate one reform option as opposed to another. |
Такая реформа, безусловно, не может рассматриваться как исключительная прерогатива тех, кто выступает за один вариант реформы. |
Libya holds that this prerogative of the permanent members is the greatest of the obstacles preventing the Council from fulfilling its mandate. |
Ливия считает, что эта прерогатива постоянных членов является самым серьезным препятствием, не позволяющим Совету выполнять свой мандат. |
However, this exceptional prerogative must be used with extreme prudence and a sense of responsibility. |
Однако эта исключительная прерогатива должна использоваться с крайней осторожностью и чувством ответственности. |
We believe this too is your prerogative, and would answer the expectations of many. |
Мы полагаем, что это тоже ваша прерогатива и это отвечало бы ожиданиям многих. |
I will tell you that it is not my prerogative. |
Я вам скажу: это не моя прерогатива. |
Any changes to the current system should preserve the prerogative of the General Assembly to consider and approve resources. |
При любых изменениях нынешней системы за Генеральной Ассамблеей должна сохраняться прерогатива рассматривать и утверждать объем ресурсов. |
The royal prerogative originated as the personal power of the monarch. |
Королевская прерогатива изначально появилась именно как набор персональных полномочий монарха. |
That's her prerogative as an artist, and it's certainly earned. |
Это её прерогатива как артистки, и она, конечно, это заслужила. |
Maybe not, but that's their prerogative. |
Может нет, но это их прерогатива. |
That is of course your prerogative, Commander. |
Это конечно ваша прерогатива, коммандер. |
We fear that might - the prerogative of the strong - could come to replace right. |
Мы опасаемся, что могущество - прерогатива сильного - может подменить прерогативу правого. |