Английский - русский
Перевод слова Prerogative

Перевод prerogative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерогатива (примеров 194)
The design of the force would, of course, be the prerogative of the lead nation. Прерогатива определения структуры сил будет, естественно, предоставлена ведущей стране.
As to executive clemency, the State party notes that, under its law, this prerogative remains within the purely discretionary power of the President. Что касается президентского помилования, то государство-участник отмечает, что, согласно его законам, эта прерогатива остается исключительно в кругу властных полномочий президента.
We share the position of many delegations that in the long run the veto prerogative should be abolished altogether as an undemocratic institution running contrary to the underlying principle of sovereign equality of Member States. Мы разделяем позицию многих делегаций в отношении того, что в долгосрочном плане прерогатива вето должна быть отменена как недемократический институт, который противоречит главному принципу суверенного равенства государств-членов.
It must be noted that the emphasis of the Rome Statute is on the domestic courts, and that arrest and penal condemnation should be viewed as the prerogative of the State. Следует отметить, что в Римском статуте делается упор на национальных судах и что арест и уголовное осуждение должны рассматриваться как прерогатива государства.
Prerogative of Committee to collect evidence & request information, assistance from States, International organisations, groups/ individuals -may establish sub-groups. USA DISCN. Прерогатива Комитета состоит в сборе доказательств и запросе информации, помощи от государств, международных организаций, групп/отдельных лиц - может создавать подгруппы.
Больше примеров...
Право (примеров 130)
I believe it's our prerogative... Я уверена, это наше право.
The Government's position was that the Constitutional Court should not be able to declare such acts unconstitutional, since such an assessment was the sole prerogative and responsibility of the executive branch. Позиция правительства заключается в том, что Конституционный суд не должен иметь право объявлять такие акты неконституционными, поскольку вынесение такого заключения является исключительной прерогативой и обязанностью исполнительной власти.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
It is considered that the prerogative of standing for election or voting is restricted exclusively to civilians in so far as they do not have the responsibility for maintaining law and order and can use the means most easily at their disposal, provided that they are lawful. Считается, что исключительное право на выдвижение своей кандидатуры на выборах или участие в голосовании ограничивается только гражданскими лицами, поскольку на них не лежит ответственность за поддержание правопорядка и они могут использовать вполне свободно имеющиеся в их распоряжении средства при условии, что они являются законными.
That is certainly your prerogative. Конечно, это твоё право.
Больше примеров...
Исключительным правом (примеров 18)
It is the prerogative of the people, in whom constitutional power resides, to set down the fundamental juridical rules that govern life in Brazilian society. Создание основных правовых норм, которые регулируют жизнь бразильского общества, является исключительным правом ее граждан, которые обладают конституционными полномочиями.
Denmark finds both scenarios unacceptable, as we place great importance on the fact that allocation of resources within the economic, social and cultural sphere is a national matter, which is the responsibility and prerogative for national democratic institutions with direct popular legitimacy. Дания находит оба эти сценария неприемлемыми, поскольку мы придаем огромное значение тому факту, что распределение ресурсов в экономической, социальной и культурной сфере является национальным делом, за которое несут ответственность национальные демократические институты, пользующиеся прямой общественной поддержкой, и которое является их исключительным правом.
The prerogative, therefore, rests largely with the Council in many situations to foster the necessary political will to react to warnings and to threats against peace and security. Поэтому во многих ситуациях Совет наделен исключительным правом по мобилизации необходимой политической воли для реагирования на предупреждения и угрозы миру и безопасности.
We consider that, as a matter of principle, it is the prerogative of every State to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on matters that affect its vital interests and that pertain to the fundamental principles of international law. Мы считаем, что в принципе каждое государство обладает исключительным правом запрашивать консультативное заключение Международного Суда по вопросам, затрагивающим его жизненные интересы и касающимся основополагающих принципов международного права.
Articles 15 and 17 of the Act provide that diagnosis, or the absence thereof, of mental disorder or illness is the exclusive prerogative of medical specialists and the medical advisory board. Положениями статей 15 и 17 Закона предусматривается, что наличие либо отсутствие диагноза психического расстройства (заболевания) является исключительным правом врача-специалиста или врачебно-консультативной комиссии.
Больше примеров...
Исключительного права (примеров 5)
Liberalization should not require countries to abandon the prerogative of formulating industrial, technological, social and environmental policy. Процесс либерализации не должен заставлять страны отказываться от своего исключительного права на разработку политики в области производства, технологий, а также в социальной сфере и в области окружающей среды.
Thereafter, in the very few cases where the death penalty was imposed, this was commuted to life imprisonment by the exercise of the presidential prerogative of mercy. Впоследствии, в весьма редких случаях вынесения смертного приговора, эта мера наказания заменялась пожизненным тюремным заключением в осуществление исключительного права президента на предоставление помилования.
The Conference must therefore strike a delicate balance between ensuring the fullest possible implementation of the Convention against Corruption and respecting the prerogative of States parties to determine the best way to discharge their obligations to implement the Convention. В этой связи Конференция должна поддерживать тонкое равновесие между обеспечением наиболее полного осуществления Конвенции против коррупции и соблюдением исключительного права государств-участников определять наилучшие способы исполнения своих обязательств по ее осуществлению.
The prerogative of the General Assembly to decide on the matter could not be delayed by financial impediments, which unfortunately were a question of interpretation and drafting and not exactly a matter of resources. Осуществление Генеральной Ассамблеей своего исключительного права принять решение по этому вопросу не может быть отложено из-за финансовых затруднений, но такие затруднения, к сожалению, связаны с вопросами перевода и редактирования, а не только с ресурсами.
That situation served as the basis for the composition of the Council in 1945 and for the exceptional prerogative of the privileged right of veto - unique in multilateral organizations - for the countries that were victorious in the Second World War. Эта ситуация легла в основу создания Совета в 1945 году и исключительного права вето - уникального в международных организациях - для стран, одержавших победу во второй мировой войне.
Больше примеров...
Prerogative (примеров 25)
Two alternative versions of the video clip can be found on the Greatest Hits: My Prerogative DVD released on November 9, 2004. Две альтернативные версии видеоклипа можно найти на DVD Greatest Hits: My Prerogative, выпущенном 9 ноября 2004 года.
Barry Walters of Rolling Stone said the album was "even more redundant" than Greatest Hits: My Prerogative, but added that with the exception of "Toxic", "just about every original track is bettered here". Барри Уолтерс из Rolling Stone сказал, что альбом был «даже более обильный», чем Greatest Hits: My Prerogative, но добавил, что за исключением "Toxic", «кажется, каждый трек лучше, чем в оригинале».
Brian Linder of IGN commented 2004's Greatest Hits: My Prerogative captured the highlights from Britney's heyday, but lacks the more mature club-oriented material that she's churned out in recent years. Брайан Линдер (IGN) прокомментировал альбом так: «Greatest Hits: My Prerogative 2004 года охватывает лучшие композиции расцвета Бритни, но ему не хватает более зрелого клубного материала, который она ставила на поток в последние годы.
This is followed by a video intermission that contains the beginning of the music video for "My Prerogative", and in which a stalker reveals that Spears is a secret agent. После следует видео-антракт, который в начале содержит видео на песню «Му Prerogative», и видео, в котором сталкер показывает, что Спирс секретный агент.
"Greatest Hits: My Prerogative". Критики дали Greatest Hits: My Prerogative смешанные отзывы.
Больше примеров...
Вправе (примеров 12)
They have the prerogative of defining the priorities of United Nations. Именно они вправе устанавливать приоритеты Организации Объединенных Наций.
I believe it is my prerogative to say that. Я считаю, что я вправе отметить это.
Should any country wish, however, to be represented at the ministerial level, such decision would be the prerogative of the concerned government. Однако если какая-либо страна пожелает быть представленной на уровне министра, то заинтересованное правительство будет вправе принять такое решение.
We would like to underscore that it is the exclusive prerogative of the General Assembly to determine and decide on the budgetary process. Мы хотели бы подчеркнуть, что только Генеральная Ассамблея вправе принимать решения по бюджетному процессу.
Article 268. The prosecutor may examine the case at any time and shall carry out the investigative assignments requested by the examining magistrate, without prejudice to the prosecutor's own prerogative of carrying out any investigations that might be useful in supporting the charges. Статья 268. - Фискал вправе в любой момент рассматривать ход процессуальных действий, осуществлять следственные действия, предписанные следственным судьей, без ущерба для проведения по собственной инициативе любого расследования, которое он считает целесообразным для целей поддержки обвинения.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 16)
First of all, we would like to stress that it is within the prerogative of the Secretary-General to appoint the Administrator of UNDP as his assistant on economic and social matters, especially in developmental affairs and coordination. Прежде всего мы хотели бы подчеркнуть, что назначение Администратора ПРООН как своего помощника по экономическим и социальным вопросам и особенно вопросам развития и координации входит в сферу компетенции Генерального секретаря.
As the helpdesk function is currently under the prerogative of the Centre for Business Solutions with effect from September 2004, the overall user support strategy, including the service level agreements, will be reviewed and is expected to be formalized before the end of December 2004. Поскольку с сентября 2004 года функция помощи входит в сферу компетенции Центра деловых решений, общая стратегия оказания поддержки пользователям, включая соглашения об уровне обслуживания, будет проанализирована и, как ожидается, официально оформлена до конца декабря 2004 года.
The Secretary-General has gone beyond his prerogative, to my mind, in accordance with the relevant sections of the Charter and the provisional rules of procedure I have just cited. На мой взгляд, Генеральный секретарь вышел за пределы своей компетенции в контексте соответствующих разделов Устава и вышеупомянутых временных правил процедуры.
Concern was expressed that some recommendations were aimed at enhancing the role of the Secretariat with respect to aspects of matters which were the prerogative of Member States, including issues relating to streamlining the agenda of the General Assembly. Была выражена озабоченность по поводу того, что некоторые рекомендации направлены на повышение роли Секретариата в рассмотрении некоторых аспектов вопросов, относящихся к исключительной компетенции государств-членов, включая вопросы, связанные с рационализацией повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Concerning the proposals on the ICT management framework, the Advisory Committee notes that they fall within the purview of the Secretary-General in his role as Chief Administrative Officer of the Organization and recognizes the Secretary-General's prerogative in constituting the teams as he deems appropriate. Касаясь предложений о системе управления ИКТ, Комитет отмечает, что они относятся к сфере компетенции Генерального секретаря, являющегося главным административным сотрудником Организации, и признает право Генерального секретаря создавать такие группы, которые он считает необходимыми.
Больше примеров...
Привилегия (примеров 4)
A girl has that prerogative when it comes to love. Когда дело касается любви, у девушки есть такая привилегия.
It is a woman's prerogative to change her mind. Это женская привилегия - менять свое мнение.
Unfortunately, that discretionary sovereign prerogative had sometimes been misused as a pretext for intervening by force in other countries' domestic affairs. К сожалению, эта дискреционная суверенная привилегия нередко использовалась ненадлежащим образом - в качестве предлога для вмешательства силой во внутренние дела других стран.
Is it a woman's prerogative to carry two fake I.D.'s? Это женская привилегия иметь два фальшивых удостоверения личности?
Больше примеров...