Английский - русский
Перевод слова Prerogative

Перевод prerogative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прерогатива (примеров 194)
In such cases, a prerogative is justified by the need to ensure the functional independence of the international organization and its officials. В таких случаях прерогатива такого рода оправдывается необходимостью обеспечить функциональную независимость международной организации и ее должностных лиц.
If the Fifth Committee wished to take up the item without the benefit of the Advisory Committee's opinion, that was its prerogative. Если Пятый комитет желает обсудить этот вопрос, не располагая мнением Консультативного комитета, - это его прерогатива.
It also welcomed the Commission's efforts to clarify that diplomatic protection was a sovereign prerogative of States and an important component of bilateral diplomacy. Соединенные Штаты также одобряют деятельность Комиссии по разъяснению того факта, что дипломатическая защита - это суверенная прерогатива государств и важный компонент двусторонней дипломатии.
However, a lot remains to be done and the Security Council has the prerogative of giving a boost to those efforts and of initiating and concluding other measures, including effective peacekeeping. Однако многое еще предстоит сделать, и Совету принадлежит прерогатива в деле придания нового импульса этим усилиям, а также инициирования и осуществления прочих мер, включая эффективные меры по поддержанию мира.
As delegations are aware, it is a prerogative of the President to spare no effort to see whether we can break out of the present stalemate, and in that spirit to work positively so as to be able to break this stalemate. Как ведомо делегациям, прерогатива председательства состоит в том, чтобы не щадя сил выяснять, не можем ли мы преодолеть нынешний застой, и в этом духе позитивно работать над тем, чтобы выйти из этого тупика.
Больше примеров...
Право (примеров 130)
King Louis employed his constitutional prerogative to quash the proposal, and this use of the greatly unpopular royal veto was met with a storm of protest from all quarters. Король Людовик использовал своё конституционное право, чтобы заблокировать это предложение, и использование им непопулярного королевского вето было встречено бурей протестов со всех сторон.
So far as my own delegation is concerned, if a certain party wants to depart from the consensus, that is their prerogative. По мнению моей делегации, если какая-то сторона желает отойти от этого консенсуса, это - ее право.
Indeed, naturalization is a prerogative of the public power, whose function it is to determine, under the conditions provided by law, the rules governing the acquisition of French nationality. Действительно, натурализация является прерогативой государственной власти, которой в условиях, предусмотренных законом, принадлежит право определять правила, касающиеся получения французского гражданства.
The right to an independent and impartial judiciary and an independent legal profession is not the right nor the prerogative of judges and lawyers. Право на независимый и беспристрастный суд и на независимое выполнение профессиональных обязанностей юристами не является правом или прерогативой только судей и адвокатов.
The Guide to Practice struck a balance between the exercise of a treaty prerogative to formulate reservations, which should be viewed as a right rather than an obligation, and the need for stable treaty relations, which did not encourage the excessive use of reservations. В Руководстве по практике удалось найти баланс между осуществлением договорного правомочия формулировать оговорки, которое следует рассматривать, скорее, как право, а не как обязанность, и необходимостью установления стабильных договорных отношений, в рамках которых нежелательно чрезмерно использовать оговорки.
Больше примеров...
Исключительным правом (примеров 18)
As is its prerogative, the Assembly could even take any action it considers appropriate at the end of this debate. В конце этих прений Ассамблея могла бы воспользоваться своим исключительным правом принять любое решение, которое она посчитает целесообразным.
The prerogative, therefore, rests largely with the Council in many situations to foster the necessary political will to react to warnings and to threats against peace and security. Поэтому во многих ситуациях Совет наделен исключительным правом по мобилизации необходимой политической воли для реагирования на предупреждения и угрозы миру и безопасности.
Even though the organizers notified the authorities, as required by law, the Governor of Conakry - who had no prerogative in such matters - banned the demonstration. Несмотря на то, что организаторы уведомили власти, как того требует закон, губернатор Конакри, который не обладает исключительным правом на решение подобных вопросов, запретил демонстрацию.
Articles 15 and 17 of the Act provide that diagnosis, or the absence thereof, of mental disorder or illness is the exclusive prerogative of medical specialists and the medical advisory board. Положениями статей 15 и 17 Закона предусматривается, что наличие либо отсутствие диагноза психического расстройства (заболевания) является исключительным правом врача-специалиста или врачебно-консультативной комиссии.
One delegation reminded the Board that the proposed programme, like all programmes, must be "country-driven" and it was the Eritrean Government's right and prerogative to implement it the way that it felt best. Одна из делегаций напомнила Совету о том, что предлагаемая программа, подобно всем другим программам, должна осуществляться с упором на собственный потенциал страны и что правительство Эритреи обладает исключительным правом осуществлять ее по своему усмотрению.
Больше примеров...
Исключительного права (примеров 5)
Liberalization should not require countries to abandon the prerogative of formulating industrial, technological, social and environmental policy. Процесс либерализации не должен заставлять страны отказываться от своего исключительного права на разработку политики в области производства, технологий, а также в социальной сфере и в области окружающей среды.
Thereafter, in the very few cases where the death penalty was imposed, this was commuted to life imprisonment by the exercise of the presidential prerogative of mercy. Впоследствии, в весьма редких случаях вынесения смертного приговора, эта мера наказания заменялась пожизненным тюремным заключением в осуществление исключительного права президента на предоставление помилования.
The Conference must therefore strike a delicate balance between ensuring the fullest possible implementation of the Convention against Corruption and respecting the prerogative of States parties to determine the best way to discharge their obligations to implement the Convention. В этой связи Конференция должна поддерживать тонкое равновесие между обеспечением наиболее полного осуществления Конвенции против коррупции и соблюдением исключительного права государств-участников определять наилучшие способы исполнения своих обязательств по ее осуществлению.
The prerogative of the General Assembly to decide on the matter could not be delayed by financial impediments, which unfortunately were a question of interpretation and drafting and not exactly a matter of resources. Осуществление Генеральной Ассамблеей своего исключительного права принять решение по этому вопросу не может быть отложено из-за финансовых затруднений, но такие затруднения, к сожалению, связаны с вопросами перевода и редактирования, а не только с ресурсами.
That situation served as the basis for the composition of the Council in 1945 and for the exceptional prerogative of the privileged right of veto - unique in multilateral organizations - for the countries that were victorious in the Second World War. Эта ситуация легла в основу создания Совета в 1945 году и исключительного права вето - уникального в международных организациях - для стран, одержавших победу во второй мировой войне.
Больше примеров...
Prerogative (примеров 25)
Ann Powers of Blender said, The hits collected on My Prerogative are as sticky as soda and almost as easy to rinse out. Энн Пауэрс из Blender сказала: «Хиты, собранные на My Prerogative такие же липкие, как содовая, которые практически легко отмыть.
In the United Kingdom, Greatest Hits: My Prerogative debuted at number two on the UK Albums Chart, behind Eminem's Encore, with first-week sales of 115,341 units. В Великобритании Greatest Hits: My Prerogative дебютировал на второй строке после Encore Эминема, с продажами на первой неделе 115,341 единиц.
The title was chosen after the album's lead single, Spears's cover version of Bobby Brown's 1988 single "My Prerogative". Название было выбрано из-за главного сингла альбома, кавер-версии Спирс на сингл 1988 г. Бобби Брауна "My Prerogative".
Brian Linder of IGN commented 2004's Greatest Hits: My Prerogative captured the highlights from Britney's heyday, but lacks the more mature club-oriented material that she's churned out in recent years. Брайан Линдер (IGN) прокомментировал альбом так: «Greatest Hits: My Prerogative 2004 года охватывает лучшие композиции расцвета Бритни, но ему не хватает более зрелого клубного материала, который она ставила на поток в последние годы.
This is followed by a video intermission that contains the beginning of the music video for "My Prerogative", and in which a stalker reveals that Spears is a secret agent. После следует видео-антракт, который в начале содержит видео на песню «Му Prerogative», и видео, в котором сталкер показывает, что Спирс секретный агент.
Больше примеров...
Вправе (примеров 12)
They have the prerogative of defining the priorities of United Nations. Именно они вправе устанавливать приоритеты Организации Объединенных Наций.
The police also have the prerogative of filing a report even if the abused woman declines to do so. Полиция также вправе составить соответствующий рапорт, даже если женщина, столкнувшаяся с надругательством, не хочет этого.
It was a prerogative of individual Governments to regulate domestic markets as they saw fit; members of WTO had discretion and policy space to do so, subject to basic WTO rules. Правительства отдельных стран вправе сами регулировать внутренние рынки так, как они сочтут нужным; члены ВТО имеют свободу политического маневра и могут поступать в этой связи по своему усмотрению, при условии соблюдения основополагающих правил ВТО.
It was not for the Council to dictate the future institutions of Palau; that prerogative lay within the sole competence of the population of Palau. Совет не вправе диктовать, какими должны быть будущие институты Палау; этот вопрос является исключительной прерогативой населения Палау.
Article 268. The prosecutor may examine the case at any time and shall carry out the investigative assignments requested by the examining magistrate, without prejudice to the prosecutor's own prerogative of carrying out any investigations that might be useful in supporting the charges. Статья 268. - Фискал вправе в любой момент рассматривать ход процессуальных действий, осуществлять следственные действия, предписанные следственным судьей, без ущерба для проведения по собственной инициативе любого расследования, которое он считает целесообразным для целей поддержки обвинения.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 16)
As was pointed out in the previous report, the conditions under which passive extradition may be carried out are set out in regulations; such extradition is the prerogative of the Supreme Court. Как отмечалось в предыдущем докладе, порядок осуществления пассивной выдачи регулируется на основании соответствующих норм, причем эти вопросы относятся к компетенции Верховного суда.
However, decisions on such issues were not the sole prerogative of the Security Council and should therefore be taken by other more representative organs of the Organization. В то же время для Перу представляется ясным, что принятие решений по этим вопросам не относится только к компетенции Совета Безопасности и, соответственно, заниматься этим должны и другие, более представительные органы Организации.
The Special Rapporteur has also found that there is a generalized perception that human rights are a prerogative of international affairs, and not a domestic issue. Специальный докладчик также выяснил, что, по широко распространенному мнению, права человека - это прерогатива международных дел и к сфере внутренней компетенции не относится.
Consequently, it is not for the authors of the communication or the State party to take such decisions, which are the sole prerogative of the working group or special rapporteur. Таким образом, эти прерогативы не принадлежат ни авторам сообщения, ни государству-участнику, а относятся только к компетенции Рабочей группы или Специального докладчика.
The Commission may wish to reaffirm its prerogative to make decisions within its area of competence and to use its expertise to anticipate and deal with issues of concern in the field of population. Комиссия может пожелать подтвердить свою прерогативу принимать решения в сфере своей компетенции и использовать свой опыт для выявления и решения возникающих проблем в области народонаселения.
Больше примеров...
Привилегия (примеров 4)
A girl has that prerogative when it comes to love. Когда дело касается любви, у девушки есть такая привилегия.
It is a woman's prerogative to change her mind. Это женская привилегия - менять свое мнение.
Unfortunately, that discretionary sovereign prerogative had sometimes been misused as a pretext for intervening by force in other countries' domestic affairs. К сожалению, эта дискреционная суверенная привилегия нередко использовалась ненадлежащим образом - в качестве предлога для вмешательства силой во внутренние дела других стран.
Is it a woman's prerogative to carry two fake I.D.'s? Это женская привилегия иметь два фальшивых удостоверения личности?
Больше примеров...