Which is why I promised these lovely visitors a full weekend of Pride and Prejudice reenactment. |
Именно поэтому я обещал этим милым посетителям на этих выходных поставить "Гордость и Предубеждение" |
I don't know if you remember, but the second time I asked you out, you put me off because you said Becky invited you to a Pride and Prejudice ball and you didn't want to let her down. |
Не знаю, помнишь ли ты, но когда я второй раз пригласил тебя на свидание, ты отказалась, потому что сказала, что Бекки пригласила тебя на бал "Гордость и Предубеждение", а ты не хотела ее подводить. |
Go with "unfair prejudice." |
Делай упор на необоснованное предубеждение. |
This intra-ethnic prejudice may be more indicative of low self-esteem than prejudice. |
Подобное внутриэтническое предубеждение, возможно, в большей степени свидетельствует о слабом чувстве собственного достоинства, нежели о предвзятости. |
Specifically, 93 per cent of respondents stated that prejudice exists in Brazil, but 87 per cent claimed to bear no personal racial prejudice. |
Если говорить конкретно, то 93% опрошенных лиц заявили, что в Бразилии существует расовое предубеждение, однако 87% утверждали, что лично они его не испытывают. |
A preference is not a prejudice. |
Предпочтения - это не предубеждение. |
Every prejudice is cruelty to its victim as well as to its perpetrator. |
Любое предубеждение - это жестокость как в отношении того, против кого оно направлено, так и в отношении того, кто находится под его влиянием. |
The Court found that PESRA ousted the jurisdiction of the CHRA in this particular case because the complaint was founded mainly on workplace discrimination and harassment and not racial prejudice. |
Суд постановил, что указанный закон отменяет юрисдикцию КЗПЧ в данном конкретном деле, поскольку в основу жалобы легли главным образом дискриминация и преследование на рабочем месте, а не расовое предубеждение. |
He noted that there was persistent anti-Roma prejudice and that Roma were frequently targeted as scapegoats for the ills of society at large, resulting in numerous attacks against Roma and their property. |
Он отметил, что против рома существует устойчивое предубеждение и что в них часто видят причину всех пороков общества в целом, что в конечном итоге приводит к многочисленным нападениям на самих рома и покушениям на их собственность. |
Gaius also has a valued place in Uther's council, being one of the few people who dares to speak out against Uther's actions on crucial occasions, although Uther's prejudice against magic commonly blinds him to Gaius's good advice. |
Гаюс также является советником Утера, он один из немногих людей - если не единственный - кто смеет высказываться против действий короля в критических ситуациях, хотя предубеждение Утера относительно магии обычно препятствует его восприятию по отношению к советам Гаюса. |
It cannot be supposed that the judge, who worked as a lecturer in the Department of Procedural Law at the University, could have harboured prejudice or had any personal interest in awarding an assistant lectureship in the Department of Inorganic Chemistry to one candidate or the other. |
Нельзя предположить, что судья, работавший лектором на Факультете процессуального права Университета, имел предубеждение или какую-либо личную заинтересованность в том, чтобы отдать предпочтение тому или иному кандидату на замещение вакансии помощника лектора на Факультете неорганической химии. |
"Prejudice as policy." |
Предубеждение как руководящий принцип. |
Prejudice is alive and well. |
Предубеждение существует и процветает. |
It also appeared in the 2005 film version of Pride & Prejudice. |
Она также получила премию «Спутник» в 2005 году за фильм «Гордость и предубеждение». |
She made her theatrical debut in 2016, Darya played Mary Bennet in A. Frantetti's play "Pride and Prejudice". |
На сцене МХТ дебютировала в 2016 г. в роли Мэри Беннет в спектакле А. Франдетти «Гордость и предубеждение». |
At Balmoral, Churchill frequently read to the queen from novels such as Jane Austen's Pride and Prejudice and George Eliot's The Mill on the Floss. |
В Балморале она читала королеве произведения английской литературы, среди которых Гордость и предубеждение Джейн Остин и Мельница на Флоссе Джорджа Элиота. |
In the summer of 2013, she played Lady Catherine de Bourgh in Pride and Prejudice at the Open Air Theatre, Regent's Park. |
Летом 2013 года она сыграла роль леди Кэтрин де Бур в пьесе "Гордость и предубеждение" на сцене Open Air Theatre в Риджентс-парк. |
Pemberley is the fictional country estate owned by Fitzwilliam Darcy, the male protagonist in Jane Austen's novel Pride and Prejudice. |
Пемберли - вымышленная усадьба, принадлежащая Фицуильяму Дарси, главному герою романа «Гордость и предубеждение» Джейн Остин. |
Yes, we're releasing pride and prejudice As an ebook. We need to make some noise in the twitterverse. |
Да, у нас выходит "Гордость и предубеждение" в электронном варианте, нам нужно всколыхнуть твиттер-вселенную. |
Knowledge and Opinion: Pride and Prejudice. |
Гордость и предубеждение (значения) |
A prime example of this is the song "Prejudice", which parodies the power awarded to something as simple as a word. |
Яркий пример - песня «Prejudice» («Предубеждение»), высмеивающая силу, которой порой наделяют обычное слово. |
Bias or prejudice, or the appearance of bias or prejudice, towards any person or group should never be tolerated in the conduct or performance of the duties of judicial office. |
При выполнении судейских обязанностей ни при каких обстоятельствах нельзя допускать фактические или воспринимаемые как таковые предвзятость или предубеждение в отношении любого лица или группы. |
The Court established that it must look for proof of causal connection between the dismissal and the alleged prejudice in the sense that the prejudice in issue must be shown to have been the reason which actuated the dismissal. |
Согласно решению суда следует установить доказательство наличия причинной связи между увольнением и предполагаемым предубеждением в том смысле, что предубеждение должно быть показано в качестве причины, повлекшей за собой увольнение. |
It would prejudice my client to be tried alongside Mr. Lampe. |
Если мою клиентку будут судить вместе с мистером Лэмпом, это создаст предубеждение против нее. |
His Lordship took a prejudice against the beast on account of having been bitten in the calf of the leg, sir. |
У Его Светлости возникло предубеждение к этому зверю,... после того как он укусил его за лодыжку, сэр. |