I would also like to take this opportunity to express my great appreciation for the work carried out by your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, and for his competent guidance of the previous session. |
Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы выразить высокую оценку работы, проделанной Вашим предшественником г-ном Тео-Беном Гурирабом, и его компетентного руководства предыдущей сессией. |
I would further like to pay a well deserved tribute to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Namibia, who masterfully led the work of the previous session. |
Кроме того, хотелось бы воздать вполне заслуженную честь Вашему предшественнику, министру иностранных дел Республики Намибии гну Тео-Бену Гурирабу, который мастерски руководил работой предыдущей сессии. |
I should also like to express our high esteem to his predecessor, the Minister of Foreign Affairs of Namibia, who conducted the work of the previous session with notable skill. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту министру иностранных дел Намибии, который исключительно умело руководил работой предыдущей сессии. |
I also wish to pay tribute to your predecessor, Mr. Opertti, for his invaluable contribution to the successful conclusion of the previous session of the General Assembly. |
Я хотел бы также воздать честь его предшественнику г-ну Опертти за его бесценный вклад в успешное завершение предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It gives me great pleasure to extend my thanks to his predecessor, Mr. Didier Opertti, for his effective work as President of the Assembly at its previous session. |
Мне доставляет большое удовольствие поблагодарить его предшественника, г-на Дидьера Опертти, за его эффективную работу на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Please permit me also to express my deep appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, for his magnificent and distinguished stewardship, which made a success of the last session. |
Разрешите также выразить искреннюю признательность в адрес Вашего предшественника г-на Дидьера Опертти за превосходное и эффективное руководство, которое стало залогом успеха предыдущей сессии. |
I should like also to thank your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for his wise leadership and invaluable contributions during the preceding session of the Assembly. |
Мне хотелось бы также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Гэннадия Удовэнко за его мудрое руководство и ценный вклад, который он внес в проведение предыдущей сессии Ассамблеи. |
I would also like to place on record our appreciation to your predecessor, Mr. Udovenko, for the wisdom and deftness of touch with which he guided the previous session. |
Я хотела бы также официально выразить нашу признательность Вашему предшественнику на посту Председателя г-ну Удовэнко за мудрое и умелое руководство работой предыдущей сессии. |
I would also like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to your predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, for his successful and distinguished management of the last session. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко за его успешное и выдающееся руководство работой предыдущей сессии. |
A well-deserved tribute is likewise extended to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, Minister for Foreign Affairs of Ukraine, who demonstrated dedication, skill and open-mindedness at the last session. |
Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, Его Превосходительству г-ну Гэнадию Удовэнко, министру иностранных дел Украины, который продемонстрировал самоотверженность, умение и открытость на предыдущей сессии. |
I would also like to express our appreciation to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, the Permanent Representative of Malaysia, who conducted the work of the previous session with distinction. |
Я хотел бы также передать нашу благодарность и его предшественнику - Постоянному представителю Малайзии послу Исмаилу Разали, который так умело руководил работой предыдущей сессии. |
I would also like to convey my high appreciation to his predecessor, Mr. Razali Ismail, for the excellent leadership he provided during his tenure of the previous General Assembly presidency. |
Я также хотел бы выразить мою большую признательность его предшественнику г-ну Разали Исмаилу за прекрасное руководство, которое он обеспечивал во время своего пребывания на посту Председателя в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
By the same token, we express our great appreciation to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, for the great efficiency with which he conducted the affairs and deliberations of the Assembly at its previous session. |
Мы выражаем также огромную благодарность его предшественнику послу Разали Исмаилу за высокую эффективность, с которой он руководил работой и дискуссией в рамках Ассамблеи на ее предыдущей сессии. |
I also congratulate the other members of the Bureau as well as your predecessor, our colleague from Botswana, on the remarkable work accomplished during the previous session. |
Я поздравляю также других членов Бюро, а также Вашего предшественника - нашего коллегу из Ботсваны - в связи с блестящей работой, проведенной на предыдущей сессии. |
I would also like to pay a warm tribute to your predecessor, Mr. André Erdös of Hungary, for the outstanding manner in which he directed the work of the Committee during its previous session. |
Я также хотел бы воздать должное Вашему предшественнику, представителю Венгрии гну Андре Эрдёшу, за выдающееся руководство работой Комитета в ходе предыдущей сессии. |
I join other speakers in expressing our gratitude to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for the dedicated and effective manner in which he guided the work of the previous session. |
Я присоединяюсь к другим ораторам и также выражаю нашу признательность Вашему предшественнику г-ну Джулиану Ханту за проявленные им при руководстве работой Ассамблеи на ее предыдущей сессии приверженность и эффективность. |
On this occasion, I would also like to express the gratitude of my delegation to your predecessor, Mr. Julian Hunte, for his dynamic leadership during the past session. |
В этой связи хотелось бы также выразить благодарность нашей делегации Вашему предшественнику, гну Джульяну Ханту, за его динамичное руководство работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
On this occasion, I wish to pay tribute to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for his wise and skilful management of the activities of the previous session. |
Хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, гну Джулиану Роберту Ханту, за его мудрое и умелое руководство работой предыдущей сессии. |
May I take this opportunity to thank your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, Minister of Foreign Affairs of the friendly country of Saint Lucia, for the intensive efforts he exerted during his presidency of the last session. |
Позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вашего предшественника министра иностранных дел дружественного государства Сент-Люсия Его Превосходительство г-на Джулиана Ханта за активные усилия, которые он предпринимал на посту Председателя предыдущей сессии. |
I also take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, and to the members of the Bureau of the previous session, for steering the work of the Assembly so successfully during their tenure in office. |
Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Джулиану Ханту, и членам Бюро предыдущей сессии, за столь умелое и успешное руководство работой Ассамблеи в течение срока их пребывания на посту. |
The resolution that the General Assembly has just adopted reflects several of the same problems as the predecessor that it recalls. |
В только что принятой Генеральной Ассамблеей резолюции нашли отражение несколько из тех же самых проблем, которые характерны для предыдущей резолюции. |
In reviewing the implementation progress of its predecessor, the Brussels Programme of Action, the Istanbul Programme of Action stresses that many of the important goals have not been fully achieved. |
В рамках обзора прогресса, достигнутого в осуществлении предыдущей, Брюссельской программы действий, в Стамбульской программе действий подчеркивается, что многие из важных целей не были достигнуты в полной мере. |
The basic principles of the Food Aid Convention, 1995 (FAC) are the same as those of its predecessor, namely to secure a guaranteed annual supply of grains suitable for human consumption for the benefit of developing countries, especially low-income countries. |
Основные принципы Конвенции о продовольственной помощи 1995 года (КПП) не отличаются от положений предыдущей Конвенции и заключаются в обеспечении гарантированной ежегодной поставки зерновых для непосредственного потребления в развивающихся странах, в особенности странах с низким уровнем доходов. |
We also would like to pay tribute to the efforts of your predecessor, Mr. Joseph Deiss, on his outstanding presidency and his successful conduct of the work of the previous session. |
Мы также хотели бы воздать должное Вашему предшественнику, гну Йозефу Дайссу, за его выдающееся председательство и успешное руководство работой предыдущей сессии. |
I also take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, for his outstanding leadership of the previous session's busy agenda. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы отдать должное его предшественнику на этом посту Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за выдающуюся руководящую роль в реализации насыщенной повестки дня предыдущей сессии. |