Примеры в контексте "Precision - Точно"

Примеры: Precision - Точно
The essential basis of the distinction is that obligations of conduct, while they will have some purpose or result in mind, determine with precision the means to be adopted; hence they are sometimes called obligations of means. В основе этого различия лежит то, что, хотя обязательства поведения и преследуют определенную цель или результат, они точно устанавливают средства, которые надлежит использовать; поэтому их иногда называют обязательствами средств.
High standards of international criminal law and justice demanded that the crimes to be included in the Statute should be defined with clarity and precision for the sake of deterrence and the integrity of the new process. Высокие стандарты международного уголовного права и правосудия, требующие, чтобы эти преступления были включены в Статут, должны быть определены ясно и точно в целях сдерживания и целостности нового процесса.
The view was expressed that much of what was contained in the proposal was either not of a legal nature or else was not formulated with sufficient precision or legal accuracy to serve as a basis for further work within the Committee. Было высказано мнение о том, что многие из положений, содержащихся в представленном документе, либо не носят правового характера, либо сформулированы недостаточно точно или юридически четко, чтобы их можно было использовать в качестве основы для дальнейшей работы в рамках Комитета.
MERCOSUR has made progress both in terms of the increased number of commitments and in providing enhanced transparency, as commitments now specify with more precision the restrictive measures in market access and national treatment. МЕРКОСУР добился прогресса в плане как увеличения числа обязательств, так и повышения транспарентности, поскольку сейчас в обязательствах более точно указаны ограничительные меры в отношении доступа к рынку и национального режима.
It is doubtful whether there is a single case in the African continent where the boundary has been delimited and demarcated with as much clarity and precision as the boundary between Eritrea and Ethiopia. Вряд ли найдется на Африканском континенте хотя бы один случай, когда граница была определена и демаркирована так четко и точно, как граница между Эритреей и Эфиопией».
Despite the absence of a universally agreed-to definition of terrorism, some 120 States have ratified the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which identifies the elements of the crime of terrorism with reasonable precision. Несмотря на отсутствие общепризнанного определения терроризма порядка 120 государств ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма 1999 года, в которой достаточно точно определены элементы преступления терроризма.
to written communications is difficult to calculate with precision; however, the proportion of communications sent for which responses have been received in a given year provides a reasonable indication of the situation. Точно подсчитать долю ответов на письменные сообщения сложно, однако доля письменных сообщений, на которые в том или ином году были получены ответы, дает весьма наглядное представление о сложившемся положении.
The Rome Statute, together with the Elements of Crime, defines the crimes falling under the Court's jurisdiction - genocide, war crimes and crimes against humanity - with an amount of clarity and precision unmatched by the statute of any other tribunal. Римский статут, помимо Элементов преступлений, определяет преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, - геноцид, военные преступления и преступления против человечности - так ясно и точно, как это не делает статут ни одного другого суда.
As a result, farms managed by women can be located and described with precision. Поэтому удалось точно выявить хозяйства, возглавляемые женщинами, и узнать их характеристики.
Specifically, there was a lack of precision concerning the modalities for achieving the desired objectives. В частности, не указаны точно пути достижения желаемых целей.
Most of these activities are very politically sensitive and require high-level interaction, precision and speed for accurate administrative support. Большая часть этой деятельности носит весьма деликатный с политической точки зрения характер и требует взаимодействия на высоком уровне точно выверенных действий и оперативного предоставления безупречной административной поддержки.
There is no automatic link there, but rather a complex relationship that such a notion does not reflect with precision. Речь идет не об автоматической взаимосвязи, а, скорее, о сложном взаимоотношении, которое данное понятие не отражает абсолютно точно.
There is no tool for measuring with precision the impact of steps taken against harmful traditional practices. Не существует инструмента, позволяющего точно оценить степень воздействия мер по борьбе с традиционной вредной практикой.
Second, it would be useful to clarify with more precision what portion of UE is already accounted for in the official estimates. Во-вторых, было бы полезно более точно оценить, какая часть ТЭ уже учтена в официальных оценках.
Outstanding attributes of the LFA 427 are high precision and reproducibility, short measuring times, variable sample holders and precisely adjustable atmosphere conditions in the application range from -70ºC to 2800ºC. Достоинствами этой модели являются высокая точность и воспроизводимость результатов измерений, быстрота проведения экспериментов, возможность использовать различные держатели для образцов и точно контролировать состав газовой среды в интервале температур от -70ºC до 2800ºC.
In the first three rounds of this phase, consideration was given to the nine issues in order to give more precision to the results reached so far in the consultations. В рамках первых трех раундов этого этапа рассматривались все девять вопросов, с тем чтобы более точно отразить результаты, уже достигнутые на консультациях.
The relationship between the medium-term plan and the biennial budgets needed further clarification, and the precision lacking in the budget framework could be obtained in the programme budget. Необходимо более точно определить соотношение между среднесрочным планом и бюджетами на двухгодичные периоды и при подготовке бюджета по программам устранить недостатки, которые имеются в плане бюджета.
If those factors could be defined with precision and recognized where they are present, it might well be possible to attain significant increases in economies and outcomes. Если бы эти факторы можно было точно определить и выявить там, где они присутствуют, можно было бы добиться существенного развития экономики и успешных результатов этих усилий.
"Community" is a term which I believe we all generally understand, but which can sometimes be difficult to pin down with legal precision. Слово "община" - это определение, которое, как я думаю, мы все в целом понимаем, но которое иногда трудно определить точно с юридической точки зрения.
Secondly, while the report appeared to lack some precision on the issue of the selection of national institutions, it should be recognized that the programme was indeed not sustainable in a number of regions such as the Caribbean or Central America. Во-вторых, хотя в докладе, как представляется, не совсем точно освещается вопрос выбора национальных учреждений, следует признать, что в ряде регионов, например в странах Карибского бассейна или в Центральной Америке, устойчивость программы действительно не обеспечена.
However, 20 years after adoption of the World Programme of Action, it still is not possible to state with precision what percentage of the population is disabled. Вместе с тем, спустя 20 лет после принятия Всемирной программы действий в отношении инвалидов, по-прежнему не удается точно установить удельный вес инвалидов среди населения.
Transition economies must therefore target with precision the issues they want to negotiate on, as well as their resulting, specific requests. В связи с этим страны с переходной экономикой должны были точно поставить вопросы, которые они хотели бы обсудить, и высказать возникающие в связи с этим конкретные просьбы.
The Committee is well aware of the importance of cooperation with Member States and the need for the specific sanctions measures to be implemented with precision and accuracy against targeted individuals and entities in order to restrict their possibilities of using terrorism as a means of furthering their objectives. Комитет полностью сознает важность сотрудничества с государствами-членами и необходимость того, чтобы конкретные санкции целенаправленно и точно осуществлялись против соответствующих лиц и организаций для ограничения их возможностей в плане использования терроризма в качестве средства достижения своих целей.
The ability to detect and assess accurately non-compliance depends on factors such as the nature of the obligations, the precision of the language by which they are expressed, the monitoring means included in the agreements, the compliance history of the parties and analytic capabilities. Способность выявлять и точно оценивать случаи несоблюдения зависит от таких факторов, как характер обязательств, точность формулировок, при помощи которых они описаны, средства наблюдения, предусмотренные в соглашениях, репутация сторон в плане соблюдения обязательств и возможности для анализа.
For this reason, it would be important for Member States that have not yet done so to ensure the existence of the appropriate legal framework that differentiates with precision between the offences concerned and defines the appropriate criminal justice responses accordingly. По этой причине государствам - членам, которые еще не сделали этого, было бы важно обеспечить наличие надлежащей правовой базы, точно разграничивающей соответствующие преступления и определяющей на этой основе соответствующие ответные меры системы уголовной юстиции.