Примеры в контексте "Precision - Точно"

Примеры: Precision - Точно
Such laws shall be formulated with sufficient precision and in accordance with international human rights standards. Такие законы должны формулироваться достаточно точно и соответствовать международным стандартам прав человека.
Okay, we need precision timing from everyone to get that ship. Нужно все точно рассчитать, чтобы захватить корабль.
It's precision born out of tragic boredom. Это точно родилось от трагической скукотищи.
In particular, information about transmitter locations in EiBi schedules is now handled with increased precision. В частности, сведения о расположении передатчиков в расписаниях EiBi теперь обрабатываются более точно.
The disseverance of the head and the fingers was done with skill, precision. Отделение головы и пальцев было сделано мастерски, точно.
But nobody knew with any precision just when open revolt against Burma's military dictatorship would erupt. Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы.
The Code should not only define crimes with precision but also enumerate the applicable penalties. В кодексе необходимо не только точно квалифицировать преступления, но и предусмотреть применимые меры наказания.
The list of crimes over which the court would exercise jurisdiction should be defined with clarity, specificity and precision. Перечень преступлений, в отношении которых суд будет осуществлять юрисдикцию, должен быть определен четко, конкретно и точно.
The Statute should define with clarity and precision the scope of crimes to come under the jurisdiction of the Court. Статут должен ясно и точно определить предметный охват преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда.
Determining unemployment levels in Kosovo with an acceptable degree of precision remained difficult. Сколь-нибудь точно определить уровень безработицы в Косово по-прежнему трудно.
There is not as yet a clear and proven prevention policy which could be described with any precision. Пока еще нет четкой и апробированной политики предотвращения, которая могла бы быть описана сколь-нибудь точно.
The Committee expects that the performance report will indicate with precision the impact of the additional resources on the attainment of stated objectives. Комитет надеется, что докладе об исполнении бюджета будет точно указано, какое влияние оказали эти дополнительные ресурсы на достижение объявленных целей.
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. Группе нецелесообразно точно определять дату возникновения каждой конкретной потери, истребуемой в данной претензии.
The ends to be achieved may, depending on the circumstances, dictate the necessary means with precision. Цели, которые должны быть достигнуты, могут, в зависимости от обстоятельств, точно диктовать необходимые средства.
It was explained that, unless the encumbered asset could be evaluated with some precision, maximum limits were not helpful. Было разъяснено, что, если только обремененные активы нельзя оценить достаточно точно, максимальные пределы не могут быть полезными.
A little more practice, we should be able to put you down with precision. Немного практики, и мы сможем опустить тебя туда достаточно точно.
Furthermore, vacancy rates cannot be managed with precision without the rigorous application of active management across all departments of the United Nations. Кроме того, невозможно точно регулировать показатели доли вакансий в отсутствие строгого применения практики их активного регулирования во всех подразделениях Организации Объединенных Наций.
In the committee's view, the provisions are not formulated with sufficient precision, leaving the potential for highly discretionary decisions that complicate administrative or judicial review. По мнению Комитета, данные положения сформулированы недостаточно точно, что оставляет возможность для принятия весьма субъективных решений, осложняя их обжалование в административном или судебном порядке.
Such methods should deal only with contracts for which the specifications can be determined with precision, where price is the only determinant and where there exist significant numbers of potential bidders. Такие методы следует использовать лишь применительно к договорам, для которых точно могут быть определены спецификации, когда цена является единственным определяющим фактором и когда имеется значительное количество потенциальных участников торгов.
Since Incoterms provide a set of terms for use in different trades and regions it is impossible always to set forth the obligations of the parties with precision. Так как Инкотермс предлагают комплект терминов для использования в различной сфере торговли и регионах, невозможно всегда точно сформулировать обязанности сторон.
It's why the pictures appear as a kind, because every degree of muscular movement has to be captured with precision. Картинки потому и выглядят одинаково, что малейшее движение мышц нужно точно заснять.
By its very nature, implementation of the Charter is difficult to define, let alone measure, with precision. В силу самого характера осуществления Хартии ему трудно дать точное определение, а тем более трудно его точно измерить.
Since a significant percentage of these nationalities do not reside in the autonomous minority areas, it is difficult to assess their living conditions with precision. Поскольку значительная доля этих народностей проживает вне автономных районов, в которых проживают меньшинства, точно проанализировать их условия жизни нелегко.
Thus it is essential that the details of agreed confidence-building measures should be defined with as much precision and detail as possible. Поэтому необходимо, чтобы детали согласованных мер укрепления доверия определялись как можно более точно и развернуто.
In draft article 5, on liability for transboundary harm, it would have been preferable to state the principle of compensation with greater clarity and precision. Что касается статьи 5 об ответственности за трансграничный ущерб, то было бы предпочтительно более четко и точно сформулировать принцип компенсации.