Английский - русский
Перевод слова Precautions
Вариант перевода Мер предосторожности

Примеры в контексте "Precautions - Мер предосторожности"

Примеры: Precautions - Мер предосторожности
This requires, inter alia, strict compliance by parties to conflict with international humanitarian law and, in particular, the principles of distinction and proportionality, and the requirement to take all feasible precautions in attack and defence. Для этого, в частности, необходимо, чтобы стороны конфликта строго соблюдали нормы международного гуманитарного права и, в частности, принципы избирательности и соразмерности, а также требование относительно принятия всех возможных мер предосторожности во время нападений и отражения нападений.
The attacks were indiscriminate and the attacking combatants failed to take adequate precautions as they launched attacks against a school, the market area and civilian homes in Umm Rai; Эти нападения имели беспорядочный характер, и нападавшие комбатанты не приняли надлежащих мер предосторожности, поскольку нападениям подверглись школьное здание, районный рынок и дома мирных жителей в Умм-Раи;
Taking measures to distinguish between combatants and civilians, and between military and civilian objects, and taking adequate precautions to ensure that this distinction is preserved. Принятие мер к тому, чтобы отличить комбатантов от гражданских лиц и военные от гражданских объектов, и принятие адекватных мер предосторожности к обеспечению соблюдения этого различия.
Transportation under special precautions including prior arrangement between sender, recipient and carrier, and prior agreement between States in case of international transport specifying time, place and procedures for transferring transport responsibility. Транспортировка с соблюдением особых мер предосторожности, включая предварительную договоренность между грузоотправителем, грузополучателем и перевозчиком, и, в случае осуществления международной перевозки, предварительную договоренность между государствами относительно времени, места и процедур, касающихся ответственности в отношении используемого для перевозки транспорта.
While the independent expert noted a gradual, but not widespread, improvement in the provinces (he was able to travel around Artibonite without too many precautions), he noted the worsening of the situation in the capital. Независимый эксперт отметил постепенное, хотя и не повсеместное улучшение положения в провинции (он мог без дополнительных мер предосторожности передвигаться в Артибоните), однако констатировал ухудшение положения в столице.
With regard to violence in schools, the Supreme Education Council has endeavoured to provide all precautions and measures to ensure the security and safety of students, at home and at school. В области борьбы с насилием в школах Высший совет по вопросам образования прилагал усилия по обеспечению всех мер предосторожности, а также мер по обеспечению защиты и безопасности учащихся дома и в школе.
In other words, when identifying measures, such as advance warning, which may be take before or during an attack, one would speak of taking "feasible precautions." Иными словами, при идентификации мер, таких как заблаговременное оповещение, которые могут приниматься до или в ходе нападения, речь шла бы о принятии "возможных мер предосторожности".
This is why it is simplistic to systematically liken the prohibition of the use of submunitions to the taking of precautions in attack: in some cases, the use of a unitary munition can cause even more collateral damage. Вот почему было бы проще систематически уподоблять запрещение применения суббоеприпасов соблюдению мер предосторожности при нападении: ведь разве не может в определенных случаях применение унитарного боеприпаса причинить еще больший сопутствующий ущерб?
On special features of the goods that are relevant to their handling and carriage - in particular any dangerous qualities and any special precautions appropriate; and а) особых свойств груза, имеющих отношение к их обработке и перевозке, и, в частности, любых опасных качеств и любых необходимых мер предосторожности; и
(c) The details of how the precautions and administrative or operational controls, referred to in the package design approval certificates issued under 5.1.5.3.1, are to be put into effect. с) подробное изложение порядка осуществления мер предосторожности, а также административного или эксплуатационного контроля, о которых говорится в сертификатах об утверждении конструкции упаковок, выданных в соответствии с пунктом 5.1.5.3.1.
The basic purpose of the pollution control legislation is to protect human beings, animal and plant life and the environment against harmful impacts, and to take precautions against the emergence of any such impacts. Основным принципом, применяемым в законодательстве по ограничению загрязнения, является охрана людей, животных и растений, а также окружающей среды от вредного воздействия и принятие мер предосторожности в отношении возникновения любого такого воздействия.
5.2.2.2.1.5 On labels other than those for material of Class 7, the optional insertion of any text (other than the class number) in the space below the symbol shall be confined to particulars indicating the nature of the risk and precautions to be taken in handling. 5.2.2.2.1.5 На знаках опасности, кроме знаков для материалов класса 7, содержание факультативного текста под символом (кроме номера класса) должно ограничиваться только указанием вида опасности и мер предосторожности, которые надлежит принимать при обработке груза.
Noting the foreseeable effects of explosive remnants of war on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack, отмечая предвидимое воздействие взрывоопасных пережитков войны на гражданское население в качестве фактора, подлежащего рассмотрению при применении норм международного гуманитарного права относительно соразмерности при нападении и мер предосторожности при нападении,
It should also be added that the paper is limited to the question of "precautions in attack" and leaves other aspects, such as the principle of proportionality, aside, since that principle has been eloquently addressed in Professor Greenwood's paper Следует также добавить, что этот документ ограничивается рассмотрением лишь "мер предосторожности при нападении" и оставляет незатронутыми другие аспекты, такие, как, например, принцип соразмерности, поскольку он был убедительно рассмотрен в документе, подготовленном профессором Гринвудом.
The session examined the question of compatibility and compliance of LAWS with existing international law, in particular the principles of international humanitarian law (distinction, proportionality and precautions in attack), as well as with the 1949 Geneva Conventions, the Martens Clause and customary law. Участники заседания рассмотрели вопрос о совместимости и соответствии АСОЛД существующим нормам международного права, в частности принципам международного гуманитарного права (проведение различия, соразмерность и принятие мер предосторожности при нападении), а также Женевским конвенциям 1949 года, оговорке Мартенса и нормам обычного права.
If precautions aren't taken the passengers will be fried by these induced cosmic rays. Если не принять мер предосторожности, пассажиров сожжет этими космическими лучами.
Banking online can be very convenient and secure if you take a few simple precautions. Банковское обслуживание через Интернет удобно и безопасно при условии выполнения некоторых простых мер предосторожности.
Persons working in these settings must be provided with the appropriate equipment and training to implement such precautions. Соответствующий персонал должен снабжаться надлежащими приспособлениями и проходить подготовку для применения мер предосторожности такого рода.
A NFZ was identified to provide a reference point for Security Forces to take precautions in planning operations. ЗВО были сформированы с тем, чтобы служить ориентиром для сил безопасности в связи с принятием мер предосторожности при планировании операций.
13.15 Eighteen Canberra jet fighter-bombers of the Royal Rhodesian Air Force had been deployed to Ndola as part of the Federation's precautions against an overspill of the Katangan fighting. 13.15 В рамках мер предосторожности, принятых Федерацией для того, чтобы не допустить перетекания на свою территорию катангских боев, в Ндоле было размещено восемнадцать реактивных истребителей «Канберра» из состава Королевских родезийских ВВС.
With even less effort and expense and some basic precautions, offenders can make use of photo-sharing, banner advertising and social networking applications to host graphic content. Для размещения графических материалов с еще меньшими затратами усилий и средств преступники при соблюдении элементарных мер предосторожности могут использовать также различные приложения, предназначенные для обмена фотографиями, размещения баннерной рекламы и общения в социальных сетях.
Furthermore, even with precautions, the hazard to aquatic invertebrates and macro-crustacea from spray drift was considered to be unacceptably high. Кроме того, даже при условии принятия мер предосторожности опасность для водных беспозвоночных и крупных видов ракообразных в случае сноса распыленного состава была сочтена недопустимо высокой.
Under the terms of Article 2, laser systems other than those mentioned in Article 1, are subject to all feasible precautions to avoid the incidence of permanent blindness to unenhanced vision. По условиям статьи 2 лазерные системы, кроме упомянутых в статье 1, подчинены применению все[х] возможны[х] мер предосторожности для того, чтобы избегать случаев причинения постоянной слепоты органам зрения людей, не использующих оптические приборы.
Some associated pretreatments such as alkaline pretreatment of capacitors and solvent extraction have significant fire and explosion risks, although they can be minimized through appropriate precautions. Некоторые связанные с этой операцией виды предварительной обработки, например, щелочная обработка конденсаторов и экстракция растворителем, сопряжены с серьезной пожаро- и взрывоопасностью, хотя ее и можно свести к минимуму посредством надлежащих мер предосторожности.
In both cases, vital equipment was destroyed or looted, and patients on life support were summarily expelled without adequate precautions, putting them at great risk. В обоих случаях было уничтожено или разграблено жизненно важное оборудование, при этом пациентов, которые были подключены к системам жизнеобеспечения, бесцеремонно выгнали, не приняв надлежащих мер предосторожности, что подвергало огромной опасности их жизни.