Английский - русский
Перевод слова Precautions
Вариант перевода Мер предосторожности

Примеры в контексте "Precautions - Мер предосторожности"

Примеры: Precautions - Мер предосторожности
They had to be supplemented with provisions specific to road transport, for example for stowage, operational precautions and means of transport, taking into consideration other requirements that might be applicable, for instance for heavy cargoes or oversized or overweight loads, etc. Их следует дополнить положениями, специфическими для автомобильного транспорта, например в отношении укладки в транспортные средства, эксплуатационных мер предосторожности, способа перевозки, с учетом других требований, которые, возможно, необходимо будет применять в случае тяжелых упаковок или специальных автопоездов и т.д.
In principle, and for a defined time period, a landfill site can be engineered to be environmentally safe subject to the site being appropriate and with proper precautions and efficient management. В принципе, в течение определенного периода полигон может быть спроектирован таким образом, чтобы не представлять опасности для окружающей среды при условии надлежащей эксплуатации, соответствующих мер предосторожности и эффективного управления.
AI stated that none of the parties to the conflict appeared to take the necessary precautions to avoid loss of civilian life and injury, in violation of their obligations to do so under international humanitarian law. МА отметила, что, как представляется, ни одна из сторон конфликта не принимает необходимых мер предосторожности, с тем чтобы избежать гибели и нанесения увечий лицам из числа гражданского населения, в нарушение своих обязательств по международному гуманитарному праву.
With regard to the use of tasers, she could see that many precautions were being taken but accidents could still happen. Tasers had been found to be much more dangerous than originally thought. Что касается применения "тазеров", она убедилась, что принимается много мер предосторожности, но несчастные случаи, тем не менее, возможны. "Тазеры" оказались гораздо более опасными, чем представлялось первоначально.
This may indicate that participants, and Member States more generally, do not take the necessary precautions to prevent the infiltration of Ivorian rough diamonds into their markets. Это может указывать на то, что участники и, в более общем плане, государства-члены не принимают необходимых мер предосторожности для недопущения проникновения ивуарийских необработанных алмазов на их рынки.
The recovery plan is required to include a set of precautions so that the effects of a disaster will be minimized and the Agency will be able to either maintain or quickly resume mission-critical functions. Необходимо, чтобы план аварийного восстановления предусматривал комплекс мер предосторожности для сведения последствий катастрофической ситуации к минимуму и обеспечения Агентству возможности либо продолжать выполнять, либо быстро возобновить выполнение важнейших функций, предусмотренных его мандатом.
The exchange of information has been found crucial in order to ensure that aliens posing a security risk for Denmark or countries with close ties to Denmark are identified in order to take appropriate precautions. Обмен информацией был определен в качестве существенно важного средства обеспечения выявления иностранцев, представляющих угрозу для безопасности Дании или стран, поддерживающих тесные связи с Данией, в целях принятия необходимых мер предосторожности.
Their input in the preliminary consultative phases of data collection could be extremely useful, in particular for identifying the marginalized or discriminated-against minorities and for advising on precautions to take in approaching this sensitive issue with local minority or majority groups. Крайне полезным может быть их вклад на предварительных консультативных этапах сбора данных, в частности в целях определения маргинализованных или подвергающихся дискриминации меньшинств и в целях выработки рекомендаций в отношении мер предосторожности, которые необходимо принять в контексте решения этого деликатного вопроса с местными группами меньшинства или большинства населения.
While IHL recognises that civilian casualties are unavoidable at times, a failure to take all reasonable precautions to minimise such damage may lead to a breach of those laws. Хотя МГП признает, что потери среди гражданского населения иногда неизбежны, непринятие всех разумных мер предосторожности, с тем чтобы свести к минимуму такой ущерб, может привести к нарушению этих законов.
Allegedly, an estimate based on plant records and investigations concluded that approximately 7.4 tons of contaminated waste material had been dumped without the necessary precautions having been taken. Как утверждается, судя по оценкам, сделанным на основе учетной документации предприятия и результатов расследования, без соблюдения необходимых мер предосторожности было захоронено примерно 7,4 т зараженных отходов.
The report lists a number of ways in which Canada allegedly violates the Basel Convention, including by taking no precautions to ensure that the hazardous electronic waste exported from its territory is being handled in an environmentally sound manner. В сообщении указывается целый ряд якобы практикуемых Канадой способов нарушения Базельской конвенции, включая непринятие мер предосторожности для обеспечения того, чтобы вывозимые с ее территории опасные электронные отходы обрабатывались экологически приемлемым образом.
To prepare commanders to solve problems concerning proper observance of international humanitarian law and the constraints resulting from it, as well as precautions while planning, preparing and conducting operations подготовить командиров к решению проблем, касающихся надлежащего соблюдения международного гуманитарного права и вытекающих из него ограничений, а также мер предосторожности при планировании, подготовке и проведении операций.
Lastly, as regards the questioning or arrest of persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, States parties should bear in mind the special precautions to be taken when dealing with women or minors, because of their particular vulnerability. Наконец, в том что касается задержания и ареста лиц, принадлежащих к группам, упомянутым в последнем пункте преамбулы, то государствам-участникам надлежит учитывать необходимость принятия особых мер предосторожности в отношении женщин и несовершеннолетних в силу их особой уязвимости.
Therefore, Austria remains critical of draft article 17 ter of the Model Law even taking into account the specific precautions set out by article 17 quater, in particular paragraph 5 of this article. Поэтому Австрия продолжает критически относиться к проекту статьи 17 тер Типового закона даже с учетом конкретных мер предосторожности, изложенных в статье 17 кватер, в частности в пункте 5 этой статьи.
This theoretical possibility that the use of weapons which are expected to cause ERW may, nevertheless, pose less of a threat to the civilian population demonstrates the reality that the taking of precautions in attack does not automatically preclude the selection of ERWproducing weapons. Эта теоретическая возможность того, что применение оружия, которое, как ожидается, создаст ВПВ, может, тем не менее, создавать меньшую угрозу гражданскому населению, демонстрирует ту реальность, что принятие мер предосторожности при нападении не исключает автоматически выбора оружия, генерирующего ВПВ.
In the circumstances, the Panel considers that the detonations that caused the alleged damage were the result of mismanagement by Kuwait, including the failure to take adequate precautions to prevent foreseeable damage from the ordnance stored at the site. В сложившихся обстоятельствах Группа считает, что взрывы, повлекшие за собой причинение предполагаемого ущерба, явились результатом неправильного управления объектом со стороны Кувейта, включая непринятие надлежащих мер предосторожности во избежание исходящей от хранимых на объекте боеприпасов опасности нанесения ущерба.
The conditions of acceptability of the measures and precautions to be taken on and after the halting of mining; условия, определяющие приемлемость различных мероприятий и мер предосторожности, которые требуется провести на заключительном этапе эксплуатации участка горных разработок и в последующий период времени;
The Mission also noted an unjustified delay in the conduct of investigative procedures, a lack of initiative and of action to bring the case to trial, a failure to take precautions against the persons accused and serious deficiencies in the witness protection system. Кроме того, отмечались неоправданные задержки в проведении расследований; отсутствие инициативы и активности при проведении судебных разбирательств; непринятие мер предосторожности в отношении обвиняемых и серьезные недостатки в системе защиты свидетелей.
This period saw the undermining of fundamental principles of international humanitarian law, such as proportionality in the use of force, distinguishing between civilians and armed forces, and precautions against harming civilians. В тот период мы стали свидетелями подрыва таких основополагающих принципов международного гуманитарного права, как пропорциональность применения силы, проведение различий между гражданским населением и вооруженными силами и принятие мер предосторожности, с тем чтобы не нанести гражданскому населению вреда.
(c) New buildings erected without adhering to safety standards or taking basic risk precautions, thus paving the way for another humanitarian disaster when the next earthquake or hurricane hits; (с) новые здания возводятся без соблюдения стандартов безопасности или принятия элементарных мер предосторожности, создавая условия для очередной гуманитарной катастрофы в случае нового землетрясения или урагана;
Counselling services by medical staff should be made available for infected individuals if this is so requested; (e) Promoting greater awareness among medical personnel and adopting "universal precautions" in handling patients, particularly during resuscitation and intravenous procedures. Консультации медицинского персонала должны предоставляться инфицированным лицам по требованию; ё) повышение осведомленности всего медицинского персонала и принятие «универсальных мер предосторожности» при работе с больными, в особенности во время процедур реанимации и внутривенного введения медицинских препаратов.
It should be said from the outset that there is a great difference between defining legitimate military objectives (i.e. addressing the rules on targeting) and stating the precautions that need to be taken before an attack is ordered or launched or a certain weapon is used. Следует с самого начала отметить ту большую разницу, которая существует между определением законных военных объектов (т.е. рассмотрением правил нацеливания) и точным определением мер предосторожности, которые должны быть приняты до отдачи приказа о нападении или осуществления нападения или использования определенного вида оружия.
While waiting for completion of the new facility, interim arrangements had been made to house the prisoners elsewhere on the island under adequate conditions, taking all the necessary precautions to ensure that no prisoners escaped and no citizens were hurt. В ожидании завершения строительства нового пенитенциарного учреждения были предприняты усилия по размещению заключенных в других местах на острове в адекватных условиях с соблюдением всех необходимых мер предосторожности во избежание побега заключенных и причинения ущерба гражданам.
This is not to detract from the great success that has been achieved in using peacekeeping operations for humanitarian purposes in war or civil war situations, it is simply meant to point out the need to take additional precautions. Я говорю это не для того, чтобы приуменьшить огромный успех, который был достигнут в использовании миротворческих операций для гуманитарных целей в условиях войны или гражданской войны, а скорее чтобы указать на необходимость принятия дополнительных мер предосторожности.
The Committee further notes a lack of detailed information on their use, the status of persons who have already used them, and specific precautions, such as training and supervision of staff concerned (arts. 2 and 16). Комитет ссылается также на отсутствие четкой информации относительно конкретных условий применения этого оружия, статуса лиц, уже использовавших его, а также специальных мер предосторожности, таких как подготовка соответствующего персонала и контроль за его действиями (статьи 2 и 16).