Английский - русский
Перевод слова Precautions
Вариант перевода Мер предосторожности

Примеры в контексте "Precautions - Мер предосторожности"

Примеры: Precautions - Мер предосторожности
Understanding the limitations of the toxicity testing protocols and taking precautions against these limitations could increase the quality and application potential of resulting data. Более глубокое понимание недостатков протоколов анализа токсичности и принятие необходимых мер предосторожности может помочь повысить качество и применимость полученных данных.
Their use is, however, restricted or even prohibited in certain circumstances by virtue of the principles of proportionality and precautions necessary in the attack. Вместе с тем их применение ограничено или даже запрещено в некоторых обстоятельствах в силу принципов соразмерности и принятия необходимых мер предосторожности при нападении.
At common law, the principle of strict liability has been applied in cases of encroachment and physical damage, without regard to the defendant's intent or precautions. В общем праве принцип строгой ответственности применялся в делах о посягательстве и причинении физического ущерба вне зависимости от намерения ответчика или принятых им мер предосторожности.
America's failures in this regard have drawn particular attention - so much so that some African countries are treating visitors from the US with special precautions. Неудачи Америки в этом отношении вызвали особое внимание - настолько, что в некоторых африканских странах лечат посетителей из США, с соблюдением особых мер предосторожности.
Feasible precautions 22. In light of the effects of cluster munitions both during and after conflict, the rule on feasible precautions is particularly important when using these weapons. С учетом действия кассетных боезарядов как в ходе конфликтов, так и после них, норма практически возможных мер предосторожности имеет особенно большое значение при использовании таких вооружений.
I'm not afraid, but I didn't get where I am without taking some precautions. Я не боюсь, но я бы не добился нынешнего положения, не принимай я мер предосторожности.
In particular, workers in the health sector must be properly trained in universal precautions for the avoidance of transmission of infection and be supplied with the means to implement such procedures. В частности, работники системы здравоохранения должны быть надлежащим образом обучены применению универсальных мер предосторожности во избежание передачи инфекции, а также иметь в своем распоряжении средства для выполнения соответствующих операций.
Prior to the aerial embargo, such supplies had been imported regularly by air, with the usual precautions being taken to preserve their efficacy and usability. До введения воздушной блокады эти средства закупались за рубежом и регулярно доставлялись самолетом с соблюдением мер предосторожности, которые необходимы в целях сохранения их эффективности.
Such features are precautionary measures to minimize the possible indiscriminate effects of weapons and are a specific application of the requirement to take all feasible precautions to spare the civilian population. Такие элементы призваны свести к минимуму возможное неизбирательное действие оружия и являются конкретной формой применения требования о принятии всех практически возможных мер предосторожности во избежание жертв среди гражданского населения.
Namely, all feasible precautions must be taken to protect civilians from the effects of weapons and they may not be used against individual civilians or civilian populations. Они, в частности, предусматривают необходимость принятия всех возможных мер предосторожности в целях защиты гражданских лиц от воздействия оружия и что это оружие не может использоваться против отдельных гражданских лиц или гражданского населения.
We condemn indiscriminate attacks and the unlimited use of arms that cause excessive damage, retaliation against defenceless populations and belligerent actions that bypass the necessary precautions to minimize the impact of conflicts on civilian populations. Мы осуждаем неизбирательные нападения и неограниченное применение наносящих чрезмерный урон видов оружия, карательные меры в отношении беззащитного населения, равно как и такие враждебные действия, которые предпринимаются в обход необходимых мер предосторожности для минимизации воздействия конфликта на гражданское население.
In this case, the first step may be the utilization of a module on VAW keeping in mind that it adds sensitivity to the survey and therefore additional precautions need to be taken. В таком случае первым шагом могло бы стать использование модуля по вопросам насилия в отношении женщин, но при этом надо учитывать, что он повышает степень чувствительности обследований и, следовательно, требует принятия дополнительных мер предосторожности.
These anxieties can frequently more easily be allayed in-house, through sensible, practical and flexible precautions, rather than through international legislation or through contract terms. Нередко эти озабоченности легче снять в помещении офиса с помощью разумных, практичных и гибких мер предосторожности, чем с помощью международного законодательства или договорных условий.
That practice, which was followed by some very powerful States, should not become universal and could be codified as a rule of international law only subject to the strictest precautions. Такая практика, которой следуют некоторые очень сильные государства, не должна стать универсальной, и она может быть кодифицирована в качестве нормы международного права только при условии принятия строжайших мер предосторожности.
It is our responsibility as managers to measure very carefully the risks faced by the men and women provided by our Member States; the importance of appropriate precautions has been all too clearly demonstrated over the past year. Наша обязанность как управленцев - очень тщательно анализировать те опасности, которым подвергаются предоставляемые нашими государствами-членами мужчины и женщины; значение надлежащих мер предосторожности было слишком наглядно продемонстрировано в истекшем году.
Their want to finance and facilitate payment for customers' trade transactions by means which, while meeting individual requirements as closely as possible, will give proper weight to prudent precautions against loss or misunderstanding. 1.1.10 Банки стремятся осуществлять финансирование и упрощать расчеты по торговым операциям своих клиентов таким образом, чтобы, максимально удовлетворяя индивидуальные потребности, уделять должное внимание принятию мер предосторожности против возможных потерь или недоразумений.
It provides the legal mandate for protection and taking precautions against the emergence of environmental impacts in accordance with scientific knowledge, and using the state of the art to limit emissions. В нем определены правовые рамки охраны окружающей среды и принятия мер предосторожности с целью предотвращения воздействия на окружающую среду с учетом имеющихся научных знаний и на основе использования последних технических достижений в области ограничения выбросов.
These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage. Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов.
This provision is connected with the principle of proportionality and military necessity and not with the principle of precautions in attack. Это положение связано с принципом соразмерности и военной необходимости, а не с принципом принятия мер предосторожности при нападении.
The effectiveness of certain precautions - the timing of the attack and the use of warnings - was evident in the fact that there were no civilian casualties in the incident. Об эффективности некоторых мер предосторожности - установление времени нападения и применение предупреждений - свидетельствует тот факт, что в результате инцидента никто из гражданских лиц не пострадал.
Unless adequate precautions are taken and built into systems, the likelihood increases that mistakes will be made which will amount to clear violations of the applicable laws. Если не принимать адекватных мер предосторожности и не предусматривать их в устройстве самих систем, то возрастает вероятность ошибок, которые могут привести к явным нарушениям соответствующих законов.
In collaboration with health advocacy groups, to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases, the Association promotes the use of universal precautions and harm reduction approaches in prisons and detention centres. В сотрудничестве с группами по пропаганде здорового образа жизни Ассоциация пропагандирует использование в тюрьмах и центрах временного содержания под стражей универсальных мер предосторожности и методик снижения вреда в целях борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний.
In view of the foregoing, it would seem useful for military and legal experts to discuss whether or not it would be valuable to specify the circumstances that need to be taken into account in applying the principle of precautions in attack. В свете вышесказанного, представлялось бы полезным, чтобы военные эксперты и профессиональные юристы обсудили вопрос о том, стоит или нет конкретизировать обстоятельства, которые должны быть приняты во внимание при применении принципа принятия мер предосторожности при нападении.
The Department has published various booklets on the risks of contracting HIV and subsequently AIDS and the necessary precautions that can be taken to prevent the spread of this disease. Он опубликовал множество буклетов о рисках заражения ВИЧ и последующего заболевания СПИДом и о необходимости принятия мер предосторожности для предотвращения распространения этого заболевания.
What programming or other technical safeguards have been and should be put in place to ensure that the precautions required by international humanitarian law are taken? Какие программные или другие технические гарантии существуют или должны существовать, чтобы обеспечить соблюдение необходимых мер предосторожности, требуемых международным гуманитарным правом?