The Nordic countries believe that in this situation we should all be flexible and proceed pragmatically in our future deliberations. |
По мнению стран Северной Европы, в этой ситуации в ходе будущих обсуждений мы все должны проявлять гибкость и прагматизм. |
It was an extremely complex process at both the individual and the collective level: theory and practice had to be tailored to existing situations, and the trainer had to structure programmes as flexibly and pragmatically as possible in order to meet the needs of the beneficiary States. |
Как на индивидуальном, так и на коллективном уровне это чрезвычайно сложный процесс: теорию и практику необходимо подгонять под существующие условия, и обучающий персонал должен составлять программы, проявляя максимальную гибкость и прагматизм, с тем чтобы удовлетворить потребности государств-бенефициаров. |
I think we must take that event seriously: although we may have a lot to celebrate, we still have a lot more to do, earnestly, pragmatically and effectively. |
Мне кажется, мы должны самым серьезным образом отнестись к этому событию: хотя, возможно, у нас нет серьезных оснований для праздника, но нам все же многое предстоит сделать, продемонстрировав искренность, прагматизм и эффективность. |