The Department has also redesigned the Galaxy website to enable the continuous posting of all vacancies to enable applicants to identify, at all times, the post levels and location(s) where they would like to serve. |
Департамент также модернизировал веб-сайт "Galaxy", с тем чтобы на нем можно было постоянно размещать объявления о всех вакансиях, что позволит кандидатам в любое время узнавать о классах устраивающих их должностей и местах службы, где они хотели бы работать. |
(b) The second release, deployed in April 2010, extended the user community to the regional commissions and introduced functionality to allow posting of job openings and assessment of applicants. |
Ь) в рамках второй очереди, развернутой в апреле 2010 года и охватившей региональные комиссии, была реализована функциональная возможность размещать объявления о вакансиях и производить оценку заявителей. |
While most organizations of the United Nations system support and welcome this recommendation, some organizations note that a reduction in posting time for vacancies may reduce the quality of the applicants given that not all vacant positions are advertised through a well-known network such as Inspira. |
Хотя большинство организаций системы Организаций Объединенных Наций поддерживают и приветствуют данную рекомендацию, некоторые организации отмечают, что сокращение времени размещения объявления о вакансии может привести к снижению уровня профессионализма кандидатов, поскольку не все вакансии размещаются в такой хорошо известной сети, как «Инспира». |
Under the programme, despite a dramatic increase in the number of applicants, the overall examination cycle, from the posting of the job opening for the examinations until the release of results, has been reduced to 12 months. |
В рамках программы, несмотря на резкое увеличение числа заявок, продолжительность общего цикла проверки - от размещения объявления о вакансии для проведения экзаменов до опубликования результатов - сократилась до 12 месяцев. |
Since the deadline for the submission of applications is the same in each case, the language and method of posting may give some candidates an advantage because of their language group or the ease with which they can access the Internet (paras. 5961). |
Поскольку крайний срок подачи заявлений в обоих случаях один и тот же, язык и способы объявления вакансии могут, таким образом, давать преимущества некоторым кандидатам в силу знания ими определенного языка или наличия у них более легкого доступа к Интернету (пункты 5961). |
Using web-based technology (Galaxy), the system allows simultaneous posting of vacancy announcements at all duty stations and, for external vacancy announcements, on the United Nations web site. |
При использовании веб-технологий эта система позволяет одновременно вывешивать объявления о вакансиях во всех местах службы и, в случае объявлений о вакансиях, открытых для внешних кандидатов, на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
The International Labour Organization is building on its policy on the employment of persons with disabilities that was adopted in 2005 and is posting its job openings through disability networks and encouraging persons with disabilities to apply. |
Международная организация труда расширяет свою стратегию улучшения положения инвалидов, которая была принята в 2005 году, и в настоящее время размещает объявления о вакансиях в сетях инвалидов и предлагает инвалидам подавать заявления. |
The target is to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of the vacancy announcement to the recruitment and entry on duty of the selected candidate. |
Цель состоит в сокращении срока с момента вывески объявления о вакансии до момента набора и поступления на службу отобранного кандидата со 180 до 95 дней. |
Reduction in the average time to fill a mission vacancy, from posting vacancy to entry on duty, from 180 to 95 days. |
Сокращение среднего срока времени для заполнения вакансий в миссиях, с момента объявления вакансии до момента вступления сотрудника в должность, со 180 до 95 дней. |
The eligibility of an application is now automatically pre-screened for suitability on the basis of questions supplied by the hiring manager, and eligible candidates are released on a dynamic, daily basis, starting on the day of posting of the job opening. |
Соответствие кандидатов установленным требованиям теперь автоматически определяется на основе ответов на вопросы, которые задает осуществляющий наем руководитель в ходе предварительного отбора, и кандидаты, признанные отвечающими таким требованиям, тут же включаются в список на ежедневной основе, начиная со дня размещения объявления об открывшейся вакансии. |
It should be noted in this regard that this figure represents the number of days from the posting of a vacancy announcement to the selection decision, not the time from the separation of a staff member to the assumption of the post by his or her successor. |
В этой связи следует отметить, что данный показатель представляет собой число дней от даты размещения объявления о вакансии до даты принятия решения о выборе кандидата, а не время от даты выхода сотрудника в отставку до начала работы его или ее преемника. |
In delivering his statement, the Chairman of the Staff Council highlighted issues related to the newly instituted promotions and posting regulations, the safety and living conditions of staff in the field and the need for sufficient resources to enable the Staff Council to be effective. |
В своем заявлении Председатель Совета персонала осветил вопросы, связанные с последними повышениями в должности и правилами объявления должностей, условиями безопасности и жизни персонала на местах, а также необходимостью достаточных средств, позволяющих обеспечить эффективную работу Совета персонала. |
Strategies should include advertising in nationally circulated foreign language newspapers and other media, partnerships with academic or educational institutions, posting links on relevant web sites, and contracting recruitment agencies to identify qualified candidates on a local basis |
Эти стратегии должны включать объявления в общенациональных газетах на иностранных языках и в других средствах массовой информации, партнерство с научными или учебными учреждениями, размещение ссылок на соответствующих веб-сайтах и заключения контрактов с учреждениями по набору для поиска квалифицированных кандидатов на месте. |
a The General Assembly mandates 60-day posting for all external vacancy announcements while internal vacancy announcements are posted for 21 days. |
а Генеральная Ассамблея требует, чтобы все объявления о внешних вакансиях размещались на 60 дней, а о внутренних вакансиях - на 21 день. |
Only the eight-day deadline (i.e. within 8 days from posting the announcement) for civic associations to apply for involvement in a procedure can be considered problematic. |
В качестве проблемы может рассматриваться такой аспект, что гражданским ассоциациям предоставляется только восьмидневный период времени (т.е. в течение восьми дней с момента размещения объявления) для подачи заявки на участие в той или иной процедуре. |
The Tribunal's understanding is that the 60-day time frame would be considered to fall within the overall Inspira-recommended guideline of 120 days from the posting of a job opening to its actual recruitment. |
Трибунал исходит из того, что 60-дневный срок будет соответствовать общему рекомендованному в системе «Инспира» сроку в 120 дней с момента объявления о вакантной должности до ее фактического заполнения. |
Please send us your short child- or family-related community notices, which will be listed here under the relevant headings at no charge for three months from the date of posting (unless instructed otherwise). |
Пожалуйста, присылайте нам ваши короткие объявления, касающиеся детей или семьи, которые будут размещены здесь под соответствующими заголовками, бесплатно в течение З месяцев с даты появления на сайте (если не обговорено другое). |
Vacancy announcements may be accessed by Permanent Missions for the duration of posting (i.e. from date of issue to the deadline) including generic vacancy announcements for peacekeeping operations |
Постоянные представительства могут получать доступ к объявлениям о вакансиях, включая объявления о вакансиях в операциях по поддержанию мира в течение периода их размещения (т.е. с даты опубликования до истечения крайнего срока) |
Recruitment delays were still resulting in a shortage of qualified personnel in peacekeeping missions and the target was to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of the vacancy announcement to the recruitment and entry on duty of the selected candidate. |
Задержки в наборе по-прежнему приводят к нехватке квалифицированного персонала в миссиях по поддержанию мира, поэтому задача заключается в сокращении сроков набора со дня объявления вакансии до фактического приема на работу и прибытия на место службы отобранных кандидатов со 180 до 95 дней. |
Recruitment time from vacancy posting to selection decision does not exceed 120 days. |
Время найма с момента размещения объявления о вакансии до принятия решения об отборе не превышает 120 дней. |
Central review bodies dedicated to United Nations peace operations will review the vacancy announcements and evaluation criteria prior to their posting. |
Прежде чем объявления о вакансиях будут размещены, они будут проанализированы вместе с критериями оценки центральными обзорными органами, непосредственно занимающимися операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
Thus, the number of days from the posting date of the first job opening to the release of all exam results may vary each year. |
Таким образом, количество дней с момента объявления первой вакантной должности до даты объявления результатов всех экзаменов может ежегодно варьироваться. |
(a) Each stage of the recruitment process from vacancy posting to selection decision is assigned a maximum length; |
а) для каждого этапа процесса найма с момента размещения объявления о вакансии до момента принятия решения об отборе устанавливается максимальная продолжительность; |
The exam cycle, from posting of the job opening to the release of results, was approximately 12 months under the 2013 young professionals programme (see annex, table 1). |
Продолжительность экзаменационного цикла с начала публикации объявлений об открывшихся вакансиях до объявления результатов занимает приблизительно 12 месяцев в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов на 2013 год (см. приложение, таблица 1). |
As electronic application is increasingly used, the risk of discrimination may be real if the application is available in only one language or when posting is not done simultaneously in the prescribed languages. |
С расширением использования электронных средств опасность дискриминации может стать реальной, если объявления о вакансии имеются лишь на одном языке или, когда это объявление не размещается одновременно на предусмотренных языках. |