In 2005, he won the Webb Cup from the Hong Kong Study Circle for his work The Postal History of Hong Kong 1841-1997. |
В 2005 году Прауд получил Кубок Уэбба (англ. Webb Cup) - награду Кружка изучения почтовых марок Гонконга за книгу «The Postal History of Hong Kong 1841-1997» («История почты Гонконга (1841-1997)»). |
On June 7, 1997, the United States Postal Service terminated Special Delivery mail service which left many unused Special Delivery stamps in circulation that were no longer valid for such postage. |
7 июня 1997 года Почтовая служба США прекратила оказание услуги спешной почты, в результате чего в обращении осталось много неиспользованных спешных марок, более непригодных для оплаты почтовых сборов. |
The museum stores the National Philatelic Collection and also hosts many interactive displays about the history of the United States Postal Service and of mail service around the world. |
В музее размещается много интерактивных экспозиций, посвящённых истории Почтовой службы США и истории почты всего мира. |
So while Mike and I had been harassing the loyal servants of the US Postal Service, turns out it wasn't the '80s anymore, and the news we were all waiting for was coming over a different kind of mail. |
Пока мы с Майком доставали верных служащих почтовой службы США, оказалось, уже не 80-е, и новость, которую мы все так ждали, пришла совсем иным видом почты. |
However, the mail volume produced by the United Nations Mail Operations, including the UNPA volume, does not meet minimum requirements for discounts offered by the United States Postal Service. |
Однако объем почты, отправляемой Службами почтовых операций Организации Объединенных Наций, включая объем почтовых отправлений ЮНПА, не достигает минимальных требуемых параметров для предоставления скидок Почтовой службой Соединенных Штатов. |
Name of prospector: Street address of prospector: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: Nationality of prospector: |
Наименование изыскателя: Местонахождение изыскателя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: Национальная принадлежность изыскателя: |
From the postal lists. |
Списки доставок с почты. |
The following year a German Reichspost postal flight took place between Mannheim and Heidelberg on which first flight postcards were carried. |
В следующем году состоялся немецкий почтовый рейс Имперской почты между Мангеймом и Гейдельбергом, во время которого были перевезены открытки первого полёта. |
Name of applicant: Street address of applicant: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: Name of applicant's designated representative: Street address of applicant's designated representative: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: |
Наименование заявителя: Местонахождение заявителя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: Наименование назначенного заявителем представителя: Местонахождение назначенного заявителем представителя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: |
Jennifer San Marco, a former postal employee, killed six postal employees before committing suicide with a handgun, on the evening of January 30, 2006, at a large postal processing facility in Goleta, California. |
Дженнифер Сан-Марко (англ. Jennifer San Marco), бывшая почтовая служащая, убила 5 сотрудников почты, после чего совершила самоубийство, застрелив себя вечером 30 января 2006 года в городе Голета, штата Калифорния. |
Philatelic literature is written material relating to philately, primarily information about postage stamps and postal history. |
Филателистическая литература - опубликованные печатные материалы, относящиеся к филателии и содержащие главным образом информацию о почтовых марках, истории почты и других аспектах филателистического коллекционирования. |
In addition to security-related effects, worldwide economic conditions affected other revenue-producing areas, chiefly in postal and publication activities. |
В дополнение к мерам, обусловленным соображениями безопасности, на других приносящих доход видах деятельности, прежде всего работе почты и издательской программе, сказались также общемировые экономические условия. |
Richard's book, together with that by David Stotter, provides complete coverage of the postal history of the British Post Office in Morocco. |
Эта книга, вместе с книгой Ричарда Стоттера, даёт полное описание истории почты британских почтовых отделений в Марокко. |
In 1530 a monthly postal service from Kraków to Rome was introduced by the Fugger bankers of Venice. |
В 1530 году венецианский банкирский дом Фуггеров открыл ежемесячную доставку почты из Кракова в Рим. |
In his Will he created The Stuart Rossiter Trust which has become a leading publisher of books on postal history. |
Своим завещанием учредил благотворительный доверительный Фонд имени Стюарта Росситера, ставший ведущим издателем книг по истории почты. |
Khans distributed along the main north-south and east-west roads that served as resting places for pilgrims and travellers facilitated the operation of the postal service, known as the barid. |
Караван-сараи, располагавшиеся вдоль главных дорог с севера на юг и с востока на запад и служившие местом отдыха паломников и путешественников, способствовали функционированию почты, известной как «барид» (barid). |
End 1997-beginning 1998, French philatelic magazines reported a message announcing the opening of a private postal service between Anjouan and French-controlled Mayotte. |
Однако в конце 1997 - начале 1998 года некоторые французские филателистические журналы поместили информационное сообщение об открытии частной почты для пересылки корреспонденции между Анжуаном и контролируемой Францией Майоттой. |
While strictly speaking it is not a postal history topic it can be collected and studied as such. |
Хотя, строго говоря, это направление не является темой истории почты, тем не менее почтовые штемпели и отметки можно коллекционировать и исследовать в рамках истории почты. |
Meanwhile, since 1516, the house of Thurn and Taxis had been running an international postal delivery service. |
Между тем, начиная с 1516 года, дом Турн-и-Таксисов управлял международной службой доставки почты. |
The postal system in New Zealand was deregulated on 1 April 1998, meaning several different independent mail companies now exist. |
1 апреля 1998 года была проведена дерегуляция почты Новой Зеландии, в результате которой в настоящее время, помимо основной почтовой компании New Zealand Post, существует ряд различных независимых почтовых операторов. |
We collect personally identifiable information, like names, postal addresses, email addresses, etc., when voluntarily submitted by our visitors. |
Если в рамках интернет предложения имеется возможность предоставить личную либо служебную информацию (адреса электронной почты, имена, почтовые адреса), то такая регистрация осуществляется самим пользователем и сугубо по личной инициативе. |
The Greek postal code system is administered by ELTA (Eλλnvιkά Taχuδpoμείa, Hellenic Post). |
Греческая система почтовых индексов находится в ведении Греческой почты - ELTA (греч. |
Provision is also made for postal, pouch, telex and facsimile charges at $5,000 per month ($10,000). |
Предусматриваются также ассигнования для оплаты расходов по доставке обычной и дипломатической почты, а также за пользование телексной и факсимильной связью по ставке 5000 долл. США в месяц (10000 долл. США). |
In 2010, the postal savings activity was converted into a regulated bank - called Al-Barid Bank (postal bank) - a fully owned subsidiary of Poste Maroc, which received a limited banking licence from the central bank and was charged with promoting financial inclusion. |
В 2010 году на базе сберегательных операций почтовой системы был создан регулируемый банк, банк "Аль-Барид" (почтовый банк) - полностью принадлежащий ей филиал "Почты Марокко", - который получил ограниченную банковскую лицензию Центрального банка для решения задачи развития доступа к финансовым услугам. |
Postal Order Postage stamps and postal history of Gibraltar Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated. |
Почтовый ордер История почты и почтовых марок Гибралтара Королевское почтовое ведомство Гибралтара Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated (неопр.) (октябрь 1961). |