| A postal worker identified me as the person who brought him that envelope? | Работник почты опознал меня как человека, принесшего этот конверт? |
| the highest honor for any U.S. postal worker... | самой высокой чести для любого работника почты США... |
| The first official postal delivery flight between two towns took place on February 18, 1911, during the United Provinces Industrial and Agricultural Exhibition in India. | Первый официальный рейс по доставке почты между двумя городами состоялся 18 февраля 1911 года, во время проведения Промышленной и сельскохозяйственной выставки Соединённых провинций (англ. United Provinces Industrial and Agricultural Exhibition) в Индии. |
| Stamps of the national postal system were used at the official postage rates cancelled by various types of "CORREO DEL COMERCIO" handstamps. | Использовались почтовые марки национальной почты по государственным почтовым тарифам, которые гасились разными видами ручных штемпелей с текстом «CORREO DEL COMERCIO» («Коммерческая почта»). |
| The latter part of the 19th century marked the modern phase of the development in the history of the Singapore postal service. | Конец XIX века ознаменовался новым этапом развития в истории почты Сингапура. |
| Railroads and national highways were built, the telegraph extended, and the postal and water systems improved. | Строились железные дороги и шоссе, расширялась сеть телеграфа, были развиты системы почты и ирригации. |
| In addition to its public exhibitions, the museum had a mandate to collect, preserve and interpret material objects relating to Canada's postal heritage. | Кроме указанных публичных экспозиций, в задачи музея входит коллекционирование, хранение и описание материальных объектов, относящихся к истории почты Канады. |
| The Straits Settlements of the Malayan Peninsula have a postal history distinct from the other Malayan areas. | История почты и почтовых марок Стрейтс-Сетлментса на Малайском полуострове отличается от истории почты других малайских территорий. |
| The beginning date for postal history in Algeria is unclear, but letters sent by Europeans in Algiers go back to 1690. | Начальная дата истории почты на территории современного Алжира неясна, но письма, отправленные европейцами в городе Алжире, восходят к 1690 году. |
| Postage stamps and postal history of the Republic of the Congo TRADE POLICY REVIEW Report by Republic of Congo. | История почты и почтовых марок Республики Конго TRADE POLICY REVIEW Report by Republic of Congo. |
| The postal history of Northern Epirus, a region in the western Balkans, in southern modern Albania, comprises two periods; 1912-1916 and 1940-41. | История почты и почтовых марок Северного Эпира, региона западных Балкан, находящегося в южной части современной Албании, включает два периода: 1912-1916 годы и 1940-1941 годы. |
| The overprinted stamps would then both be sold directly to postal customers, and shipped to suboffices. | Затем почтовые марки с надпечатками продавались непосредственно клиентам почты и отправлялись в почтовые отделения. |
| He also wrote numerous articles on postage stamps and postal history of Bulgaria, Dominica, Seychelles, Sarawak and South Africa. | Он был также автором монографий о почтовых марках и истории почты Доминики, Сейшельских островов, Саравака, Южной Африки и других стран и территорий. |
| The process of converting the governmental agency into a public company was initiated in 1989 by separating postal services from post bank and communication services. | В 1989 году начался процесс преобразования государственного органа в публичную компанию путём выделения почты из почтового банка и связи. |
| Is everything all right here, postal employee Newman? | Всё в порядке, сотрудник почты Ньюман? |
| I'm the colorless, efficient postal worker that you fall in love with because she makes your life so much easier. | Я бесцветная, практичная работница почты, в которую ты влюбился, потому что с ней жизнь куда проще. |
| (k) International postal services; | к) предоставление услуг международной почты; |
| An interviewee indicated that in Djakovica, in the early stage of the bombing campaign, postal workers provided lists of addresses of targeted groups and individuals. | Один из опрошенных заявил, что в Джяковице в начале бомбардировки работники почты составили списки адресов соответствующих групп и лиц. |
| Statistics on communication, postal and telecommunication services: Enlargement, consolidation and regular updating of the database, extending it with economic and other indicators. | Статистика услуг в области связи, почты и телекоммуникаций: Расширение, совершенствование и регулярное обновление базы данных, включение в нее экономических и других показателей. |
| 4.3 In order to meet the deadline the author was not dependent on the postal service, since he was in possession of a fax machine. | 4.3 В вопросе соблюдения предельного срока автор не зависел от почты, поскольку он располагал факсом. |
| The construction and maintenance of urban infrastructure and the provision of services such as policing, postal delivery and home care become more expensive in a sprawling city. | Строительство и обслуживание городской инфраструктуры и предоставление таких услуг, как несение полицейской службы, доставка почты и уход на дому в условиях расползания территории городов становятся все более дорогостоящими. |
| Surely, somewhere without a phone or postal system, Since we didn't hear word one from you. | Несомненно, место, где нет ни телефона, ни почты, так как мы не слышали ни слова от тебя. |
| However, the postal services should be used to distribute the census forms only when a comprehensive up-to-date and nationally agreed list of addresses is available or can be prepared. | Однако услугами почты для распространения переписных форм следует пользоваться только в том случае, если в наличии имеется или может быть составлен всеобъемлющий, обновленный и общенационально согласованный перечень адресов. |
| Between 1911 and 1975, Mayotte's postal history is the same as the other Comoros: part of the Madagascar colony, then part of the Comoros Archipelago overseas territory. | В период с 1911 по 1975 год история почты Майотты повторяет таковую для других Коморских островов: вначале - в составе колонии Мадагаскар, затем - в составе заморской территории Коморский архипелаг. |
| One of the first measures adopted by the new administration was the organisation of a postal transport service to and from the interior of the country. | Одной из первых мер, принятых новым руководством, была организация службы транспортировки почты во внутренние районы страны и из них. |