On November 3, 1796, Miguel de Ateaga, then Postmaster of Guatemala, adopted a new general tariff for postal rates. | З ноября 1796 года Мигель де Атеага, тогдашний почтмейстер Гватемалы, ввёл новый общий почтовый тариф. |
Normal place of residence, or postal address of the holder (optional). | обычное место жительства или почтовый адрес держателя (факультативно) |
The address he gave to send the postal order to and she's 100%, it was the last time she spoke to him, was in Peveril Street. | Он дал адрес, куда выслать почтовый перевод, и она на 100% уверена, что это был последний раз, когда она разговаривала с ним, и адрес был на улице Певеролл. |
Its postal index is 260570. | Почтовый индекс - 260570. |
At the same time, a firm «TRANSKOM» offers individual postal delivery of selling aids both together with a bulletin «FERRYMAN» TM and on a database on the order of client. | Одновременно, фирма «ТРАНСКОМ» предлагает индивидуальный почтовый рассыл рекламных материалов, как вместе с бюллетенем «ПЕРЕВОЗЧИК», так и по базе данных клиента. |
Numbers 200 00 - 249 99 are reserved for internal needs of the postal system itself and are not assigned to any region. | Коды 200 00 - 249 99 зарезервированы под внутренние нужды самой почты и не присвоены никакому региону. |
I spoke to your ma about you doing the postal round, Laura. | Я говорил с мамой о тебе и доставке почты, Лора. |
A regular postal system was proposed in 1721, but would have been too expensive at the time, and was not created until 1734, when a road existed between Montreal and Quebec. | Учреждение регулярной почты было предложено в 1721 году, но это было бы слишком дорого в то время, поэтому почта была организована лишь в 1734 году, когда между Монреалем и Квебеком была проложена дорога. |
In 2005, he won the Webb Cup from the Hong Kong Study Circle for his work The Postal History of Hong Kong 1841-1997. | В 2005 году Прауд получил Кубок Уэбба (англ. Webb Cup) - награду Кружка изучения почтовых марок Гонконга за книгу «The Postal History of Hong Kong 1841-1997» («История почты Гонконга (1841-1997)»). |
He became a prolific philatelic author, especially on English, Irish and Scottish postmarks and also produced popular Postal History Annuals and island series books. | Было также опубликовано множество его статей и других книг по филателии, особенно по почтовым штемпелям Англии, Ирландии и Шотландии, а также «Ежегодники по истории почты» («Postal History Annual») и книги «островной» серии. |
Another common sort of book is the comprehensive "Stamps and Postal History" of a single country. | Распространённым типом филателистических книг является полное описание почтовых марок и истории почты («Postage Stamps and Postal History») отдельно взятой страны. |
They bore the words:FREE PHILIPPINES - GUERILLA POSTAL SERVICE - TWO CENTAVOS SERIES 1943 . | На марках надпись: «Free Philippines - Guerilla Postal Service - Two Centavos Series 1943» («Свободные Филиппины - Партизанская почтовая служба - два сентаво серия 1943»). |
It was called Servicio Postal Mexicano (Sepomex). | Этот орган назывался Мексиканской почтовой службой (исп. Servicio Postal Mexicano, Sepomex). |
The Brunei Postal Services Department is a government department which is responsible for providing postal service in Brunei. | Департамент почтовых услуг Брунея (англ. Brunei Postal Services Department) - государственное ведомство, отвечающее за почтовую связь в Брунее. |
In philately, the Higgins & Gage World Postal Stationery Catalog is the most recent encyclopedic catalogue of postal stationery covering the whole world. | «Катало́г це́льных веще́й ми́ра Хи́ггинса и Ге́йджа» (англ. Higgins & Gage World Postal Stationery Catalog) - в филателии единственный энциклопедический каталог цельных вещей, описывающий все страны мира. |
Both petitions concerned the postal votes system and in both cases, the petition was dismissed/struck out. | Обе жалобы касались системы голосования по почте, и в обоих случаях жалоба была отклонена. |
It was claimed that in one case, more than 500 unverified postal ballots were surreptitiously introduced into the count despite objections. | В одном случае утверждалось, что, несмотря на возражения, в ходе подсчета голосов было тайком подложено более 500 непроверенных бюллетеней, полученных по почте. |
Data were collected in two ways: face-to-face interviews in all 64 census districts and postal method in 21 census districts. | Данные собирались двумя способами: в ходе личных бесед во всех 64 участках переписи и методом опроса по почте - на 21 участке переписи. |
When did you start working for the postal service? | Вы решили за полставки подработать на почте? |
Though postcards have traditionally always been rectangular in shape, some postal authorities, such as Canada's Canada Post Corporation, may allow non-rectangular shaped cards to be mailed. | Хотя почтовые карточки, используемые для адресной почтовой рассылки, традиционно всегда были прямоугольной формы, некоторые почтовые ведомства, например, Почтовая корпорация Канады, могут позволять пересылку по почте непрямоугольных карточек. |
I heard the postal service was going bankrupt. | Я слышал, что почта обанкротилась. |
The European Commission has issued directives or individual decisions to member States in the application of this article in respect of such areas as telecommunications, postal services, energy and air transport. | Европейская комиссия издала для государств-членов директивы или отдельные решения по применению этой статьи в таких областях, как телекоммуникации, почта, энергетика и воздушный транспорт. |
Since obtaining postal independence, the Bahrain Post Office has pursued a conservative policy issuing four or five sets of stamps each year with an occasional new definitive series. | После обретения почтовой самостоятельности бахрейнская почта придерживалась консервативной эмиссионной политики, выпуская четыре-пять серий почтовых марок в год, изредка эмитируя новую серию стандартных марок. |
Although postal service in China goes back some 2,500 years, modern postal services were not established until 1877 by the Qing government. | Несмотря на то что почта в Китае существует около 2,5 тысяч лет, современное общегосударственное почтовое обслуживание было введено только в 1878 году цинской династией. |
The Panel also notes that the postal service in Kuwait suffered an almost total loss of equipment and supplies and, immediately after the liberation of Kuwait, there was no postal service in that country. | Группа отмечает также, что, поскольку практически все оборудование и запасы почтовой службы Кувейта были уничтожены, в первое время после освобождения Кувейта почта в стране не работала. |
It was also later used by many countries to pass messages through insecure postal channels. | Позже они стали использоваться многими странами для передачи секретных сообщений через обычную почту. |
Carlo Meratti, an Italian, set up the first postal system in Egypt in 1821. | В 1821 году итальянец Карло Мератти (Carlo Meratti) учредил первую почту в Египте. |
Although more costly, direct mail software has been developed that enables drip marketing techniques using standard postal mail. | Существует программное обеспечение прямой почтовой рассылки, которое позволяет использовать методы капельного маркетинга, используя стандартную почтовую почту. |
Today, many stamp collectors operate hobbyists' local posts, issuing their own postal "stamps" for other collectors but rarely carrying any mail. | В наши дни многие коллекционеры почтовых марок создают любительскую местную почту (англ. hobbyists' local posts), выпуская собственные почтовые «марки» для коллег-коллекционеров, но редко осуществляя перевозку почты. |
Pollaczek obtained his doctorate in 1922 and went on to work for the Reichspost (Postal service) in Berlin, applying mathematical methods to telephone connections. | Поллачек получил докторскую степень в 1922 году и поступил на работу в Имперскую почту, где занимался внедрением математических методов в обустройство телефонной связи. |
In all cases where postal and telegraphic correspondence is searched, a report is drawn up indicating who carried out the search, what correspondence was searched, and whether it was copied and forwarded to the addressee or seized. | В каждом случае осмотра почтово-телеграфных отправлений составляется протокол, в котором указывается, кем и какие почтово-телеграфные отправления были подвергнуты осмотру, скопированы и отправлены адресату или задержаны. |
Searches and inspections of citizens' premises, the attachment of correspondence and its seizure in postal and telegraphic institutions may be carried out only on the grounds and in accordance with the procedure laid down in the Code of Criminal Procedure. | Обыск, осмотр помещения у граждан, наложение ареста на корреспонденцию и выемка ее в почтово-телеграфных учреждениях могут производиться только на основаниях и в порядке, установленных Уголовно-процессуальным кодексом Республики Казахстан. |
Interception, inspection and seizure of postal and telegraphic communications of significance for the criminal proceedings (arts. 329-331); | арест, осмотр и выемка почтово-телеграфных отправлений, имеющих значение для уголовного дела (статьи 329 - 331); |
Under article 167 of the Code of Criminal Procedure, inspection or confiscation of postal and telegraphic communications is conducted at post offices in the presence of official witnesses, assisted when necessary by an appropriate expert, and also the person conducting the inquiry or investigation. | Осмотр или выемка почтово-телеграфных отправлений в соответствии со статьей 167 УПК проводятся в учреждениях связи с участием понятых, а при необходимости и с участием соответствующего специалиста - дознавателя и следователя. |
Postal and telegraphic correspondence are seized, confiscated or removed from postal and telegraphic establishments with the authorization of a judge or a court (art. 195). | Наложение ареста на почтово-телеграфные отправления и их выемка в почтово-телеграфных учреждениях производится разрешением судьи или суда (статья 195). |
Early voting can take place remotely, such as via postal voting, or in person, usually in designated early voting polling stations. | Досрочное голосование может проводиться как дистанционно (например, почтой), так и с личной явкой избирателей, обычно на установленные пункты досрочного голосования. |
The Division is also responsible for mail operations, which provides services relating to transmitting official correspondence and material through the worldwide pouch and postal service and the messenger service within the Headquarters complex. | Отдел отвечает также за почтовые операции, в рамках которых он предоставляет услуги по пересылке официальной корреспонденции и материалов дипломатической и обычной почтой и доставке отправлений в Центральных учреждениях с использованием посыльных. |
In 1972, following negotiations by Tynwald with the GPO to leave the Island's telephone system, it was agreed that the Isle of Man would, after all, take over control of the insular postal administration. | В 1972 году, после проведенных Тинвальдом переговоров об исключении телефонной сети из числа передаваемых активов, стороны договорились о том, что остров Мэн в конце концов возьмет на себя контроль над почтой острова. |
He ran the system as a commercial venture and because of his extravagance the postal system deteriorated. | Он управлял почтой как коммерческим предприятием, и из-за присущей ему экстравагантности почтовая связь ухудшилась. |
For a short time Liechtenstein established its own postal administration, and after concluding a contract with Switzerland, the Swiss postal administration has managed Liechtenstein's postal system since 1 February 1921. | На короткий период времени Лихтенштейн учредил собственную почтовую администрацию, а после заключения договора со Швейцарией, с 1 февраля 1921 года управление почтой Лихтенштейна стала осуществлять швейцарская почтовая администрация. |
Later the same year all the postal stationery was printed and issued inscribed in the new currency. | Позднее в том же году все цельные вещи были выпущены с обозначением номиналов в новой денежной системе на впечатанных знаках почтовой оплаты. |
All these items of postal stationery were last issued in 1938 and when stocks run out they were discontinued. | Все эти цельные вещи в последний раз были выпущены в 1938 году, а когда их запасы кончились, они вышли из обращения. |
It issues postage stamps and postal stationery, denominated in United States dollars for the office in New York, in Swiss francs for the office in Geneva and in euros (formerly schillings) for the office in Vienna. | Оно выпускает почтовые марки и цельные вещи с обозначением номинала в долларах для офиса ООН в Нью-Йорке, в швейцарских франках для офиса ООН в Женеве и в евро (ранее в шиллингах) для офиса ООН в Вене. |
The organization's journal since 1949 is called Postal Stationery. | Печатный орган общества с 1949 года называется «Postal Stationery» («Цельные вещи»). |
Siegfried Ascher was the first to try to comprehensively document all countries' postal stationery including stamped envelopes. | Зигфрид Ашер первым попытался полностью задокументировать цельные вещи всех стран, включая маркированные конверты. |
Moreover, Banco Postal was acting as the sole financial intermediary for 5.98 million people. | Кроме того, "Банку постал" выступает в качестве единственного финансового посредника для 5,98 млн. человек. |
The experience of Brazil's Banco Postal provides an example of how post offices can fill the vacuum left by banks and provide financial services to the poor or disadvantaged population. Banco Postal has had a significant impact on financial inclusion in the country. | Опыт бразильского "Банку постал" служит примером того, как почтовые отделения могут заполнить оставленный банками вакуум и обеспечивать предоставление финансовых услуг представителям малообеспеченных или неблагополучных групп населения. "Банку постал" сыграл значительную роль в расширении охвата населения страны финансовыми услугами. |
I've persuaded US Postal to sign... | Я убедил Ю.С. Постал, что мы... |
The national network of 6,000 post offices offers universal access to postal, express and basic financial services. Banco Postal is present in 4,860 of the 5,561 municipalities. | Общенациональная сеть 6000 отделений связи предоставляет всеобщий доступ к услугам почтовой связи и экспресс-доставки и основным финансовым услугам. "Банку постал" представлен в 4860 из 5561 муниципий. |
In this framework, Banco Postal (BP) - a special postal financial services bank provided by the Brazilian Post - acts as a correspondent for a private bank (Bradesco). | В этом контексте "Банко постал" (БП) - специальный банк, предоставляющий почтовые финансовые услуги, созданный Почтовой службой Бразилии, - выступает в качестве корреспондента частного банка ("Брадеско"). |
Enhanced scrutiny regarding certain wire transfers that do not contain complete originator information is required with regards to other relevant financial institutions, such as stock exchange members and the postal bank. | От других соответствующих финансовых учреждений, таких, как участники фондовой биржи и почтово-сберегательные банки, требуется проявлять повышенную бдительность относительно тех телеграфных переводов, которые не содержат полную информацию об отправителе. |
All countries should facilitate access to financial services for the poor and vulnerable by fostering a wide range of financial intermediaries that target small savers and small borrowers, microenterprises, including microfinance institutions, cooperatives, credit unions and postal savings. | Всем странам следует принимать меры в целях облегчения доступа к финансовым услугам для малоимущих и уязвимых групп населения путем содействия развитию широкой сети финансовых посредников, ориентирующихся на мелких вкладчиков, мелких заемщиков и микропредприятия, включая учреждения по микрофинансированию, кооперативы, кредитные союзы и почтово-сберегательные учреждения. |
Such a system includes markets for public and private bonds and equities; such institutions as pension funds, life-insurance companies, mutual funds, postal savings and mortgage providers; and development banks and non-bank financial institutions. | Подобные системы включают рынки для государственных и частных облигаций и акций; такие учреждения, как пенсионные фонды, компании по страхованию жизни, инвестиционные фонды открытого типа, почтово-сберегательные и ипотечные учреждения; а также банки развития и финансовые учреждения небанковского типа. |
At this Forum, Postal Savings Banks were recognised as well placed to augment financial services to the disadvantaged, due to their widespread distribution networks and large capacity to mobilise financial assets. | На этом форуме было признано, что почтово-сберегательные банки обладают всем необходимым, чтобы обеспечить более широкий доступ к финансовым услугам наиболее неблагополучным слоям населения, поскольку такие банки обладают широкой розничной сетью и большими возможностями для мобилизации финансовых средств. |
Korea Post is in charge of postal service, postal banking، and insurance services. | Когёа Post отвечает за почтовые и почтово-сберегательные услуги, а также услуги страхования. |
The task force has also monitored the information provided by other United Nations agencies and by the ISCC on the year 2000 issue, and it has replied to numerous requests for information about the preparedness of the postal world for 2000. | Целевая группа также следит за информацией по вопросу о проблеме 2000 года, представляемой другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ККИС, и откликается на многочисленные просьбы о представлении информации о готовности почт во всем мире к 2000 году. |
A logo designed especially for the campaign, which was distributed as a pin; and the use by the national postal service of a cancellation mark incorporating the campaign logo on all stamped mail during the month of November; | разработка логотипа кампании и распространение значков с изображением этого логотипа; в течение ноября администрация почт и телекоммуникаций использовала для погашения марок на всех почтовых отправлениях штемпель с изображением логотипа кампании; |
In line with that fundamental principle, the State operates a television channel and a national radio station (Radio Fanabeazana) attached to the Ministry of Telecommunications, Postal Services and Communication. | Для осуществления этого основополагающего принципа государство имеет в своем распоряжении телевизионные и радиовещательные средства: малагасийское телевидение и малагасийское радио, находящиеся в ведении Министерства связи, почт и массовых коммуникаций. |
On 26 February 1990, Ping was appointed Minister of Information, Postal Services, Telecommunications, Tourism, Leisure and Parastatal Sector Reform with responsibility for Parliamentary relations and government spokesman. | 26 февраля этого года он был назначен министром информации, почт, телекоммуникаций, туризма и отдыха а также представителем правительства по связям с парламентом. |
Certain functions of the Management and Coordination Agency were transferred to the Cabinet Office in this process, while many functions of the MPT were transferred to an independent Postal Services Agency which later became Japan Post. | Определенные функции по управлению и координации агентства были переданы в секретариат кабинета министров в рабочем порядке, в то время как многие функции Министерства почт и телекоммуникаций были переданы независимому Агентству почтовых услуг, которое позже стало Почтой Японии. |