A customer can hide his personal details (for example name, last name, e-mail, postal address, etc) from public view. |
При желании с помощью настроек программы ШМ Кёёрёг, вы можете закрыть ваши персональные сведения (имя, фамилию, e-mail, почтовый адрес и т.п. |
Ammassivik is also the postal centre of the surrounding area, being regularly visited by a post ship. |
Аммассивик является почтовым центром региона, сюда регулярно прибывает почтовый корабль. |
Curiously, the British 6d air letter rate remained in effect until 1966 while other postal rates increased. |
Интересно, что британский почтовый тариф 6 пенсов за пересылку авиаписьма оставался в силе до 1966 года, хотя другие почтовые тарифы росли. |
The postal bank, other correspondent banks and traditional bank agencies are mostly complementary networks, with Banco Postal focusing on more low-income clients. |
Почтовый банк, другие банки-корреспонденты и традиционные банковские учреждения в основном представляют собой дополнительные сети, при этом "Банку постал" обычно работает с менее обеспеченными клиентами. |
To indicate a postal code, the mark is written first, and the postal code is written after. |
Для указания почтового индекса сначала пишется данный символ, а затем и сам почтовый код. |
In 2010, the postal savings activity was converted into a regulated bank - called Al-Barid Bank (postal bank) - a fully owned subsidiary of Poste Maroc, which received a limited banking licence from the central bank and was charged with promoting financial inclusion. |
В 2010 году на базе сберегательных операций почтовой системы был создан регулируемый банк, банк "Аль-Барид" (почтовый банк) - полностью принадлежащий ей филиал "Почты Марокко", - который получил ограниченную банковскую лицензию Центрального банка для решения задачи развития доступа к финансовым услугам. |
The information entered in the consignment note under "Consignor, postal address" must in all cases include the name and the postal address of the consignee, unless otherwise provided in the transit tariff for the international freight route in question. |
Не допускается внесение в накладную в графу "Получатель, почтовый адрес" данных, в которых нет наименования получателя и его почтового адреса, если согласно положениям транзитного тарифа, применяемого заинтересованными железными дорогами для данного международного сообщения, не установлено другого урегулирования. |
The 3 drachmae value represented the domestic postal rate, and the 8 drachmae value the international postal rate. |
Номинал З драхмы отражал почтовый тариф для внутренней корреспонденции, а номинал 8 драхм - тариф для международной корреспонденции. |
Postal Order Postage stamps and postal history of Gibraltar Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated. |
Почтовый ордер История почты и почтовых марок Гибралтара Королевское почтовое ведомство Гибралтара Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated (неопр.) (октябрь 1961). |
Akhiok, which does not have a post office, is a rural location in postal code 99615 that belongs to Kodiak. |
Ахиок, не имеющий почты, находится в сельской местности, имеет почтовый индекс 99615, принадлежащий Кадьяку. |
In June 1864, British Columbia increased its postal rate to 3 pence, selling the unified stamp for 3d until its own stamps became available in November 1865. |
В июне 1864 года Британская Колумбия повысила почтовый тариф до 3 пенсов, продавая общую почтовую марку по 3 пенса. |
Then the attorney general asked her again whether she was positive that the same boy that bought the 1 5-and-6 postal order also cashed the five-shilling one. |
Тогда генеральный прокурор снова спросил, уверена ли она что мальчик, купивший почтовый заказ, и обменявший его на деньги - один и тот же. |
At the same time, a firm «TRANSKOM» offers individual postal delivery of selling aids both together with a bulletin «FERRYMAN» TM and on a database on the order of client. |
Одновременно, фирма «ТРАНСКОМ» предлагает индивидуальный почтовый рассыл рекламных материалов, как вместе с бюллетенем «ПЕРЕВОЗЧИК», так и по базе данных клиента. |
Godmanis office manager Juris Radzevica led by the Latvian postal board at a time when it suffered losses of millions of lats, but now operates Latvenergo board. |
Годманис офис менеджер Юрис Радзевича возглавлял Латвийский почтовый борту в тот момент, когда она понесла убытки в миллионах латов, однако в настоящее время действует Latvenergo борту. |
The information on the website is accessible in different ways: individual company, municipality, postal code, type of emission, industrial sector and year are the most important variables. |
Доступ к находящейся на веб-сайте информации можно получить, используя для поиска разные переменные, важнейшими из которых являются: название отдельной компании, муниципалитет, почтовый индекс, тип выбросов, промышленный сектор и год. |
To find the postal index interesting you, use the search form (search is made under the name of settlement, administrative formation or on an index) or navigation under the rubricator of regions. |
Чтобы найти интересующий Вас почтовый индекс, используйте поисковую форму (поиск производится по названию населенного пункта, административного образования или по индексу) или навигацию по рубрикатору регионов. |
The largest party of counterfeit chervonets was arrested in Murmansk in 1928, the postal employee Sepalov opened an underground network for the distribution of counterfeit banknotes printed in Germany. |
Наиболее крупная партия фальшивых червонцев была арестована в Мурманске в 1928 году - почтовый служащий Сепалов раскрыл подпольную сеть по распространению фальшивых банкнот, печатавшихся в Германии. |
It could be a phone number, it could be an e-mail address, it could be a postal address. |
Это может быть номер телефона, адрес электронной почты, или почтовый адрес. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, during the renovation of the General Assembly Building, which was anticipated to take approximately 18 months, the postal and gift centres would be temporarily relocated to the Library Building. |
По запросу Комитета ему сообщили, что на время этой реконструкции, которая должна занять примерно полтора года, почтовый центр и магазин подарков временно переедут в здание Библиотеки. |
Finally, there must be information on the page on how to contact you, both electronically (email address or email form) and offline (postal address). |
Наконец, должна быть информация о том, как с вами связаться по электронной почте (адрес или форма для написания сообщения) и вне сети (почтовый адрес). |
If the ticket has not been received by the above deadline, the customer is obliged to contact Ticketpro within 10 days by sending a relevant notice to the postal address Hospitalu iela 8, Birojs 7, Riga, LV-1013 or e-mail: . |
Если билет не получен к указанному выше сроку, клиент обязан связаться с Ticketpro в течение 10 дней, направляя соответствующее уведомление на почтовый адрес Ticketpro - Хоспиталу 8, Но. 7, Рига, или по электронной почте по адресу. |
Address and postcode - The address complies with the British Standard and the postcode is that allocated by the postal authorities. |
Адрес и почтовый индекс - Адрес соответствует требованиям британского стандарта, а почтовый индекс - индексу, присвоенному почтовыми властями. |
From this time through to the postal reforms of 1839 - 1840 it was most common for the recipient to pay the postage, although it was possible to prepay the charge at the time of sending. |
С того времени и вплоть до почтовых реформ 1839-1840 годов вошло в обыкновение, чтобы почтовый сбор оплачивал получатель, хотя и можно было уплатить его авансом при отправке письма. |
The UPU co-ordinates the application of the regulations of postal systems of its member nations, including as they relate to franking, to permit the servicing and exchange of international mails. |
Всемирный почтовый союз (ВПС) осуществляет координацию применения почтовых правил государствами-участниками организации, включая их отношение к франкированию, с целью обеспечения возможности обработки международных почтовых отправлений и обмена ими. |
The explanation of this oddity seems to be that due to the lack of a 10 quartos stamps the stamp teller cut the stamp in half so he could have two 5 quartos stamps to conform in all likelihood with the local postal rate at that time. |
Объяснение этой странности представляется следующим: из-за нехватки почтовых марок номиналом в 5 квартов почтовый служащий разрезал марку пополам, чтобы получить две марки номиналом 5 квартов, соответствующие, по всей вероятности, местному почтовому тарифу того времени. |