| But I shall return shortly, and when I do, I should be very interested to sample some of that rare Belle Rouge port I understand he's stocking. | Но скоро я вернусь, и тогда мне бы очень хотелось попробовать тот редкий портвейн "Белль Руж", который, как я знаю, у него в продаже. |
| But I can offer you an excellent Port. | Но могу предложить вам отличный портвейн. |
| Port and lemon, double whisky, Keith. | Портвейн с лимоном и двойной виски, Кит. |
| The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
| Masha dear, port wine and candy. | Машенька, портвейн и конфеты. |
| Scotch, Martini, port? | Скотч, мартини, портвейн? |
| Your port wine tastes excellent. | У вас отличный портвейн. |
| I finally tried port. | Я наконец поробовала портвейн. |
| Jeremy sent you port? | Он тебе портвейн прислал? |
| Fine whisky, fine port. | Превосходное виски, превосходный портвейн. |
| That's port and lemon in disguise. | Это замаскированный портвейн с лимоном. |
| Finally, I plied them with port. | В итоге их прогнул портвейн. |
| A 25-year-old port seems appropriate. | Думаю, 25-летний портвейн отлично подойдёт. |
| I didn't drink port. | Я не пил портвейн. |
| You never drank port? | Как не пил портвейн? |
| I've found his Christening port! | Я нашел у него портвейн! |
| Shall I serve the port, my Lord? | Подать портвейн, милорд? |
| I finally tried port. | Я наконец-то попробовала портвейн. |
| Elizabeth, where's my port? | Элизабет, где мой портвейн? |
| You know port wine, of course? | Надеюсь, ты пробовала портвейн? |
| Your port, ma'am. | Ваш портвейн, мадам. |
| And thank you for the port. | И спасибо за портвейн. |
| I can't drink port any more. | Нельзя мне пить портвейн. |
| Well, he's set up like a king at Hawthorne Fed... smoking Gurkhas, sipping port, reading the times. | Он устроился в Хауворте как король... курит сигары, потягивает портвейн, читает Таймс. |
| I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something. | Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то. |