Polygamy was also economically problematic, since a larger number of children depended on only one wage earner. |
Многоженство также ведет к экономическим проблемам, ибо большое число детей зависит только от одного добытчика. |
Polygamy is a punishable offence under article 170 of the Criminal Code. |
Наказание за многоженство предусмотрено в статье 170 Уголовного кодекса Республики Таджикистан. |
Polygamy and polyandry were not widespread. |
Многоженство и многомужество не являются широко распространенными. |
Polygamy, which was defined as the cohabitation of one man with two or more women in a joint household, was also prohibited in the Criminal Code. |
Многоженство, которое определяется как совместное проживание одного мужчины с двумя или несколькими женами в совместном домохозяйстве, также запрещается Уголовным кодексом. |
Polygamy being generally accepted by the people of Uzbekistan, she asked whether any measures were being taken to address the traditional justifications for the practice. |
Учитывая, что в целом народ Узбекистана принимает многоженство, оратор спрашивает, принимаются ли какие-либо меры в отношении традиционных обоснований такой практики. |
Polygamy: it forbids a Singaporean man from taking more than one wife; |
а. многоженство: запрещает сингапурским мужчинам иметь более одной жены; |
(a) Polygamy is a form of marriage practised in Ghana. |
а) Многоженство является одной из существующих в Гане форм брака. |
Polygamy is also a criminal offence and is punishable by deprivation of liberty for up to three years (article 126 of the Criminal Code). |
Помимо этого, уголовная ответственность в виде лишения свободы до трех лет предусмотрена также за многоженство (ст. 126 Уголовного кодекса). |
Polygamy is also a criminal offence and is punishable by deprivation of liberty for up to three years. |
Помимо этого, уголовная ответственность в виде лишения свободы до трех лет предусмотрена также за многоженство. |
Polygamy is back in Tajikistan, Kyrgyzstan and some other CIS countries. |
В Таджикистане, Кыргызстане и некоторых других странах СНГ возрождается многоженство. |
Polygamy is prohibited by law (art. 123 of the Criminal Code) and is punished by up to three years' imprisonment or up to a year's forced labour. |
Многоженство запрещено законом (статья 123 Уголовного кодекса) и наказывается лишением свободы сроком до трех лет или принудительными работами сроком до одного года. |
(b) Polygamy (i.e., polygyny) has been abolished (arts. 125 ff.); |
Ь) многоженство (полигамия) запрещено (статья 125 и последующие статьи); |
(b) Polygamy is a big obstacle to women's equality because it is the cause of emotional and financial insecurity among women, children and sometimes even the very men who are responsible for it. |
Ь) Многоженство - серьезное препятствие на пути обеспечения равноправия женщин, поскольку оно является источником чувства эмоциональной и финансовой незащищенности у женщин, детей, а иногда даже у самих мужчин, которые несут за них ответственность. |
Polygamy is more common in rural areas than in urban areas: in 2002 there were two wives in 8.1 per cent of rural households and three wives in 1.4 per cent. |
Многоженство более распространено в сельских районах, чем в городских, и в 2002 году по две жены насчитывалось в 8,1 процента всех сельских домохозяйств, а по три - в 1,4 процента домохозяйств. |
According to statistics from the Ministry of Internal Affairs, in 2005 the Ministry's investigative agencies opened no criminal cases in connection with article 126 of the Criminal Code (Polygamy) or article 136 (Forced marriage). |
По статистике МВД Республики Узбекистан за период 2005 года следственными органами Министерства внутренних дел Республики не было возбуждено ни одного уголовного дело по ст. УК (многоженство) и ст. (принуждение женщины ко вступлению в брак). |
Spousal violence, including polygamy. |
Насилие в семье, в том числе многоженство. |
There had been some prosecutions for polygamy, but few compared with the actual number of such marriages. |
Были случаи привлечения к судебной ответственности за многоженство, однако такие случаи очень редки по сравнению с фактическим количеством подобных браков. |
Changes had already been observed, nevertheless, especially with regard to harmful traditional practices such as polygamy, and the State had begun prosecuting abuses. |
Тем не менее, уже можно говорить о реальных изменениях, особенно в том, что касается вредных видов традиционной практики, таких как многоженство, и государство начало преследовать в судебном порядке лиц, виновных в подобных деяниях. |
Thus August 1956 had seen the adoption of the Personal Status Code, which had outlawed polygamy and repudiation and introduced legal divorce. |
Поэтому, в августе 1956 года был принят Кодекс законов о личном статусе, согласно которому многоженство и развод на основании заявления одного из супругов были признаны вне закона и был введен законный развод. |
Ms. Mezdali said that, while polygamy was still permitted under the Family Code, it was now subject to authorization, on a case-by-case basis, by a judge. |
Г-жа Мездали говорит, что, хотя многоженство все еще разрешено в соответствии с Семейным кодексом, теперь в каждом случае заключения нового брака требуется разрешение судьи. |
Even where the two conditions are met, permission for polygamy is granted only when the first wife has been informed; if she objects, the court automatically initiates proceedings for divorce on grounds of discord. |
Даже в случае удовлетворения этих двух условий разрешение на многоженство выдается лишь с согласия первой жены; при наличии возражений с ее стороны суд автоматически возбуждает бракоразводную процедуру на основании взаимного несогласия. |
The Committee was interested to know if there was a time frame for the enactment of the gender equality law and whether a second marriage would be nullified if polygamy was outlawed. |
Комитету было бы интересно узнать, установлены ли какие-нибудь сроки для принятия закона о гендерном равенстве и будет ли брак со второй женой признаваться недействительным в случае введения запрета на многоженство. |
It will be inconceivable to ban a cross-section of the society from practising polygamy and allow others to practice it because of their religion. |
Было бы неправильно запрещать многоженство для одной части общества и разрешать его для другой, принимая во внимание религиозные убеждения. |
Polygamy is prohibited by law (Criminal Code, art. 113) and is punished by deprivation of liberty for a maximum of three years or by dismissal from work for a maximum of one year. |
Многоженство по законам Армении запрещается (Уголовный кодекс, статья 113) и карается законом: лишением свободы до трех лет или освобождением от работы до одного года. |
Bigamy and polygamy are illegal. |
Двоеженство и многоженство запрещены законом. |