In 2009, Polish contributed around $12.5 million to the reconstruction goal in that country, which is five times higher than the amount assigned in 2008. |
В 2009 году Польша выделила около 12,5 млн. долл. США на цели восстановления этой страны, что в пять раз больше, чем в 2008 году. |
There was a breeding our female in polish kennel FLORIDA. |
Произведена вязка с кобелем из питомника FLORIDA (Польша). |
European Prison Rules in the above scope were taken into consideration in Polish legislation: in the Constitution of the Republic of Poland of 2 April 1997 and in the Law of 6 June 1997 - the Executive Penal Code as well as in relevant by-laws. |
В польском законодательстве были учтены в вышеуказанном объеме Европейские тюремные правила: в Конституции Республики Польша от 2 апреля 1997 года, в Законе от 6 июня 1997 года - Уголовно-исполнительном кодексе, а также в соответствующих подзаконных актах. |
Most of Polish politicians, both on the left and right, believed that Poland should rely mostly on the crucial alliance with France dating back to World War I and should not support either Germany or the Soviet Union. |
Большинство польских политиков, как правых так и левых, верили, что Польша должна полагаться только на альянс с Францией, заключённый после Первой мировой войны и не должна поддерживать своими действиями ни Германию, ни СССР. |
All training for Polish contingents for United Nations missions takes place at the Military Training Centre for United Nations Peace-keeping Operations at Kielce, Poland. |
Весь курс подготовки польских контингентов для участия в миссиях Организации Объединенных Наций проходит в военном учебном центре по подготовке для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Кельце, Польша. |
Poland had been taking part in United Nations peace-keeping operations since 1973 and was ready to maintain the number of Polish peace-keepers. |
Напомнив о том, что Польша принимает участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 1973 года, делегация Польши заявляет о готовности правительства ее страны сохранить число польских граждан, участвующих в операциях Организации |
In a foreign policy statement in the Polish Parliament four months ago, I said that Poland was not pursuing, and would not pursue, two different foreign policies: one Western and the other Eastern. |
Выступая по вопросам внешней политики в польском парламенте четыре месяца назад, я сказал, что Польша не проводит и не будет проводить два разных внешнеполитических курса: один - с ориентацией на Восток, другой - на Запад. |
Certain western countries - Poland and Soviet Union (1981). On 13 December 1981, following the movement of Soviet troops along Poland's eastern border, the Polish government imposed martial law and subsequently suppressed demonstrations and interned 12,500 dissidents. |
Некоторые западные страны - Польша и Советский Союз (1981 год). 13 декабря 1981 года после передвижения советских войск вдоль восточной границы Польши правительство Польши ввело военное положение и впоследствии запретило демонстрации и подвергло задержанию 12500 диссидентов. |
With regard to question 14 concerning persons subject to deportation, he recalled that, under an agreement with Germany, Poland had committed itself to sending back persons who attempted to cross Polish territory in order to enter Germany and seek asylum there. |
В связи с вопросом 14 о лицах, подлежащих депортации, он напоминает о том, что по соглашению с Германией Польша взяла на себя обязательство депортировать лиц, пытающихся пересечь польскую территорию для перехода в Германию, чтобы подать там ходатайство о получении убежища. |
As a result, the "Respect of the rules" declaration was endorsed and signed by FIBA, UNECE and the Polish Government during a joint press conference held in Katowice, Poland, on 17 September 2009, on the occasion of the Eurobasket 2009 tournament. |
В результате декларация о "соблюдении правил" была одобрена и подписана ФИБА, ЕЭК ООН и правительством Польши в ходе совместной пресс-конференции, состоявшейся в Катовице, Польша, 17 сентября 2009 года, по случаю турнира Евробаскет-2009. |
Ms. Osiecka (Poland), replying to the question of whether a racist motivation for an offence was an aggravating circumstance, said that under the Polish Penal Code, the court must take account of the racist character of an offence when it determined the sentence. |
Г-жа Осецкая (Польша), отвечая на вопрос о том, является ли расистская мотивация отягчающим обстоятельством в случае совершения преступления, говорит, что, согласно польскому Уголовному кодексу, суд должен принимать во внимание расистский характер преступления при избрании меры наказания. |
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. |
Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством. |
The Republic of Poland participated also in the social campaign For Diversity. Against Discrimination, which lasted from 2003 to 2006 and was aimed at increasing the awareness and knowledge of Polish society about different forms of discrimination. |
Республика Польша также участвовала в социальной кампании "За разнообразие, против дискриминации", которая проводилась с 2003 по 2006 годы и была направлена на повышение уровня осведомленности и информированности польского общества о различных формах дискриминации. |
Poland reported usually receiving the final decision in Polish, with the Ministry of Environment then asking the regional authorities to make it available to the public; |
м) Польша сообщила, что обычно получает окончательное решение на польском языке и министерство по охране окружающей среды затем поручает региональным органам власти довести его до сведения общественности; |
Poland - Soviet steel cuirass entered service of the 1st Polish Army (as of October 31, 1944 there were 1000 pieces). |
Польша Польша - советские стальные кирасы поступили на вооружение 1-й армии Войска Польского (по состоянию на 31 октября 1944 года их насчитывалось 1000 шт.) |
Since Poland has no diplomatic representation in the Sudan and the Sudan has no diplomatic representation in Poland, no action has been deemed necessary by the Polish Government for the implementation of paragraph 3 (a) of resolution 1054 (1996). |
Поскольку Польша не имеет дипломатического представительства в Судане, а Судан не имеет дипломатического представительства в Польше, польское правительство не нашло целесообразным принимать какие-либо меры в целях осуществления пункта За резолюции 1054 (1996). |
Poland (Polish and English) |
Польша (на польском и английском языках) |
Kraków, Poland: Polish Aviation Museum. |
Польша, Краков, Музей Польской Авиации (Muzeum Lotnictwa Polskiego). |
Poland: As the transitional period of the Polish economy is gradually coming to an end, and Poland will no longer consider itself a "country in transition", the Polish Office for |
Польша: Поскольку переходный период в экономике Польши постепенно подходит к концу и Польша более не будет считать себя "страной с переходной экономикой", Польское управление по вопросам конкуренции и защиты потребителей, |
Magdalena Frêch (Polish pronunciation:; born 15 December 1997 in £ód1/4) is a Polish tennis player. |
Magdalena Fręch; родилась 15 декабря 1997 года в Лодзе, Польша) - польская теннисистка. |
He was one of the 148 deputies of the Verkhovna Rada of Ukraine, who signed an appeal to the Polish Sejm to hold Volyn tragedy of genocide against the Poles. |
Один из 148 депутатов Верховной Рады Украины, которые подписали обращение к Сейму Республики Польша с просьбой признать геноцидом поляков Волынскую резню. |
I see him in our parliament declaring the end of the Polish People's Republic, and on CNN announcing that Poland had joined NATO. |
Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на «CNN», во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО. |
Poland wishes to play more active role in the South Caucasus, Polish National Defense Minister Bogdan Klich told the journalists in Yerevan. |
Польша хочет играть более активную роль на Южном Кавказе. Об этом на встрече с журналистами в Ереване заявил министр национальной обороны Польши Богдан Клих. |
Finland is Finnish and Swedish, Bessarabia- Romanian, and Poland- Polish. |
Финляндия населена финнами и шведами, Бессарабия - румынами, Конгрессовая Польша - поляками. |
Mr. Dziurkowski (Poland) said that there was nothing to prevent Polish courts from invoking the Covenant and the Committee's jurisprudence. |
Г-н Джурковски (Польша) говорит, что ничто не мешает польским судам использовать при принятии решений Пакт и нормотворческие материалы Комитета. |