Exports of Polish coal will continue but the volume will gradually decrease and in the year 2002 would reach the levels 20 million tonnes. |
Польша будет и впредь экспортировать свой уголь при постепенном сокращении объема экспортных поставок, который в 2002 году должен достигнуть 20 млн. тонн. |
In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. |
Уровень преступности в этой области возрос, и Польша из страны транзита превращается в страну назначения. |
The Polish contribution in the field of remote sensing includes the following activities: |
В области дистанционного зондирования Польша вносит вклад в осуществление следующих направлений деятельности: |
The provisions of Polish Act on foreigners introduce an institution of the reflection period for those victims who wish to cooperate with law enforcement authorities and are ready to testify against the perpetrators involved in trafficking in human beings. |
В Законе Республики Польша об иностранцах вводится понятие "срок на обдумывание" для жертв, которые хотят сотрудничать с правоохранительными органами и готовы дать показания против тех, кто занимается торговлей людьми. |
We really do hope that the incoming Polish President of the Conference, together with the five Presidents that are to follow him, will enable us, through an agreed proposal, to get out of the present situation. |
Мы действительно надеемся, что вступающая на пост Председателя Конференции Польша вместе с пятью председателями, которые последуют за ней, сумеют использовать согласованные предложения, с тем чтобы помочь нам преодолеть сложившуюся ситуацию. |
In 2003, Polish activities in space were conducted in the following fields: space physics, satellite geodesy, remote sensing and space technology. |
В 2003 году в космической области Польша проводила работы в следующих направлениях: космическая физика, спутниковая геодезия, дистанционное зондирование и космическая техника. |
After careful consideration it was rejected by the Court, which observed that the differences in rates of interests between the laws in question (Polish and German) were not material and thus could not result in a significant imbalance in favour of one of the parties. |
Внимательно изучив такой вариант, суд отклонил его, заметив, что разница между размером процентов, предусмотренным законодательством соответствующих государств (Польша и Германия), является несущественной и, таким образом, не может дать заметное преимущество одной из сторон. |
For example, Belarus was the only State to report the violation of international standards and the rights of Russian citizens of Chechen nationality arising from the ban on their crossing the border imposed by the Polish authorities in November 2002. |
Так, Республика Беларусь была единственным государством, которое заявило о нарушении международных норм и прав граждан Российской Федерации чеченской национальности в связи с введенным в ноябре 2002 года со стороны властей Республики Польша запретом на пересечение ими границы. |
Hala Mistrzów (polish: Hall of Champions) is an arena in Włocławek, Poland. |
Hala Mistrzów - «Зал чемпионов») - арена в Влоцлавеке, Польша. |
Poland, a private airline, has launched a Polish connection with the south in September. |
Польша, частные авиакомпании, начало польского связи с юга в сентябре. |
Pursuant to Article 8 of the Act, each foreigner may apply for being granted Polish citizenship by the President of the Republic of Poland. |
Согласно статье 8 этого закона каждый иностранец может подать заявление на предоставление польского гражданства Президентом Республики Польша. |
In this connection, Poland has expressed its readiness to include Polish seismic stations as auxiliary stations in the international monitoring system. |
В этой связи Польша выразила свою готовность включить польские сейсмические станции в качестве вспомогательных объектов международной системы контроля. |
As a result, in 1921, after Poland regained independence, one-third of the population of the Second Polish Republic was illiterate. |
Как результат, в 1921 году, после того как Польша обрела независимость, одна треть населения Второй польской республики была неграмотной. |
Poland: There is no particular reference in Polish legislation to intercountry adoptions. |
Польша: В польском законодательстве нет никаких конкретных ссылок на международное усыновление. |
Poland requested translation of the non-technical summary and the transboundary chapter and, under bilateral agreements, received also correspondence and further documentation in Polish. |
Польша просит перевести нетехническое резюме и раздел, посвященный трансграничным вопросам, и в соответствии с двусторонними соглашениями получает на польском языке также корреспонденцию и другую документацию. |
Mr. Dziurkowski (Poland) said that the Covenant had been incorporated in Polish legislation and had primacy over domestic law. |
Г-н Джурковски (Польша) говорит, что Пакт был инкорпорирован в польское законодательство и имеет преимущество над внутренним правом. |
On 21 December 2007, Poland entered into the Schengen zone agreement, and border controls at Polish internal EU borders were abolished. |
21 декабря 2007 года Польша вошла в Шенгенскую зону, и пограничный контроль на внутренних границах Польши в рамках Европейского союза был упразднен. |
International Conference of the Polish Society of Foresters, Sekocin, Poland, 8 September 2011 |
Международная конференция Польского общества лесоводов, Щекочины, Польша, 8 сентября 2011 года |
However, Poland is unable to agree or accept the observation which, even indirectly, implies responsibility of any Polish authorities for the Holocaust. |
Тем не менее Польша не может согласиться или примириться с замечанием, которое, пусть даже косвенно, возлагает на польские власти ответственность за Холокост. |
1990 Ph.D. natural sciences in geology - Polish Geological Institute, Warsaw, Poland |
Кандидат естественных наук (геология) - Геологический институт Польши, Варшава, Польша |
Ms. Kostrzewa-Zorbas (Poland) said that, according to Polish law, the Ombudsman was entrusted with protecting the principle of equal treatment. |
Г-жа Костжева-Зорбас (Польша) говорит, что согласно польскому законодательству Уполномоченному по правам человека поручена защита принципа равного обращения. |
At the 12MSP, Poland indicated that the remaining 200,000 mines were taken off the Polish Armed Forces inventory already in 2010. |
На СГУ-12 Польша указала, что остающиеся 200000 мин были сняты с вооружения польских вооруженных сил еще в 2010 году. |
In this context Poland has undertaken to be more effective in fulfilling the recommendations formulated by the treaty bodies with respect to the Polish implementation reports. |
Польша обязалась в этой связи более эффективно выполнять рекомендации договорных органов в отношении докладов Польши об осуществлении конвенций. |
Moreover, Poland was in the process of negotiations concerning joining the UE. Therefore, a broad modernization of the Polish Accounting Act was undertaken. |
Кроме того, Польша вела переговоры о вступлении в ЕС. Поэтому была проведена широкая модернизация польского закона о бухгалтерском учете. |
Pursuant to the Polish law, it is forbidden on the territory of the Republic of Poland to: |
В соответствии с польским законодательством на территории Республики Польша запрещается: |