6 briefings to the Police Advisers of permanent missions on international policing and related rule of law matters relevant to United Nations peacekeeping |
6 брифингов для полицейских советников постоянных представительств по вопросам деятельности международных полицейских сил и по вопросам обеспечения поддержания правопорядка применительно к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Policing suffered a major setback during and immediately after the junta period. |
В период правления хунты и непосредственно после этого функции поддержания правопорядка в стране был нанесен серьезный ущерб. |
Policing is only one component of the rule of law. |
Несение полицейской службы является лишь одним из компонентов поддержания правопорядка. |
First Nations communities with dedicated First Nations Policing Program members also have Community Consultative Groups to facilitate communication with the RCMP and provide a forum for resolving issues. |
В общинах "первых наций", участвующих в осуществлении Программы поддержания правопорядка в общинах "первых наций", имеются также общинные консультативные группы, облегчающие поддержание связей с полицией и служащие форумом для урегулирования проблем. |
In the meantime, formal policing resumed in the city with the redeployment of 122 UNDP-trained officers from Mogadishu. |
Между тем в этом городе функции поддержания правопорядка стали официально выполнять 122 подготовленных ПРООН сотрудника, которые были переведены из Могадишо. |
The International Policing Advisory Council and doctrine development groups will require continued resources and attention as these initiatives evolve and strengthen the international policing system. |
Для обеспечения деятельности Международного консультативного совета по вопросам полиции и групп по разработке доктрин потребуются дополнительные ресурсы и внимание, поскольку рамки этих инициатив расширяются и это способствует укреплению международной системы поддержания правопорядка. |
Officers/cadets, including 71 female personnel, trained in human rights, code of conduct, policing ethics and use of force, as well as modern policing techniques and Liberian law |
сотрудников/курсантов, включая 71 сотрудника из числа женщин, прошедших подготовку по вопросам прав человека, кодекса поведения, полицейской этики и применения силы, а также современных методов поддержания правопорядка и законодательства Либерии |
Assistance to national authorities in development of a national strategy on policing and internal security matters, including of a national training plan for members of the police and internal security, through consultations with the Superior Council for Policing and Internal Security Coordination |
Оказание помощи национальным органам власти в разработке национальной стратегии по поддержанию правопорядка и вопросам внутренней безопасности, в том числе национального плана подготовки сотрудников полиции и органов внутренней безопасности посредством консультаций с Верховным советом по координации сил поддержания правопорядка и внутренней безопасности |
With this goal the police has embarked on a programme to train staff on intelligence led policing, enhancing capacity building and establishing guiding policies of transparency, development of human rights/ humanitarian law and legal processes and policing with the community. |
С этой целью полиция приступила к осуществлению программы подготовки сотрудников по вопросам использования информационной работы для поддержания правопорядка, укрепления потенциала и введения в действие руководящих принципов транспарентности, развития права прав человека/гуманитарного права и правовых процессов, а также охраны общественного порядка на местном уровне. |
In accordance with the Ontario First Nations Policing Agreement, the Ministry of the Solicitor General maintained eight agreements authorizing expanded First Nation self-responsibility in policing. |
В соответствии с соглашением об участии представителей исконных народов в правоохранительной деятельности в провинции Онтарио канцелярия Генерального солиситора осуществляла реализацию восьми соглашений, предусматривающих расширение полномочий коренных народов в деле поддержания правопорядка. |
In addition, consultations took place with most other First Nations in the province to identify their policing needs and to ensure that policing services provided by the RCMP meet those needs. |
Кроме того, проводились консультации со многими другими группами исконного населения в провинции в целях уточнения их потребностей в области поддержания правопорядка и обеспечения того, чтобы услуги, оказываемые КККП, удовлетворяли этим потребностям. |
This can be possible only if the Timorization process is accelerated in all sectors, through capacity-building in specific sectors of public finance, public administration, policing and maintenance of law and order. |
Это станет возможным только при условии ускорения процесса «тиморизации» во всех областях за счет создания собственного потенциала в конкретных секторах государственных финансов, государственного управления и поддержания правопорядка. |
99.79. Educate the national security forces to effectively uphold law and order particularly when policing demonstrations and large crowds by reviewing and enhancing security training programmes on crowd control techniques and implementing non-aggressive strategies (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
99.79 обучать сотрудников национальных сил безопасности методам эффективного поддержания правопорядка, особенно при проведении массовых акций и в местах скопления людей путем пересмотра и укрепления учебных программ по методам контроля за толпой и реализации стратегий неагрессивных действий (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
(a) Take effective measures to ensure the protection of members of the Roma community, including through enhanced monitoring, and to encourage reporting of any ill-treatment, for example through the Special Programme on Proximity Policing. |
а) принимать эффективные меры для обеспечения защиты представителей цыганской общины, в том числе путем усиления мониторинга, и поощрять сообщения о любых случаях жестокого обращения, например в рамках Специальной программы поддержания правопорядка силами быстрого реагирования. |