Английский - русский
Перевод слова Policing
Вариант перевода Поддержания правопорядка

Примеры в контексте "Policing - Поддержания правопорядка"

Примеры: Policing - Поддержания правопорядка
Policing practices, including the fact that many public hospitals and drug treatment centres collect and share information about an individual's drug use with law enforcement, compound the inaccessibility of treatment. Методы поддержания правопорядка, включая тот факт, что многие государственные больничные учреждения и центры по лечению от наркомании обмениваются собранной информацией о потреблении наркотиков отдельными лицами с правоохранительными органами, осложняют проблему недоступности лечения.
UNODC is also a member of the steering committee of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice and, in partnership with UN-Habitat, carried out expert consultations for a good practices handbook on policing urban spaces. ЮНОДК входит также в состав руководящего комитета Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних и в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам организовало консультации экспертов для подготовки справочника по надлежащим методам поддержания правопорядка в городах.
The PHRO organises seminars and training at the Cyprus Police Academy to cover a wide range of issues in the area of human rights and Policing, treatment of detainees, the living conditions in the police detention centers. УПСПЧ организует семинары и курс подготовки в Академии полиции Кипра, на которых рассматривается широкий круг вопросов, касающихся прав человека и поддержания правопорядка, обращения с задержанными, условий содержания в находящихся в ведении полицейской службы центров содержания задержанных.
These arbitrary practices are clearly discriminatory and constitute a disregard for democratic policing. Такая произвольная практика, совершенно очевидно, является дискриминационной и представляет собой нарушение демократических принципов поддержания правопорядка.
Efforts to improve security through community-based policing initiatives resulted in the expansion of the Afghan Local Police to approximately 11,000 members in 57 validated sites. Благодаря усилиям по повышению безопасности на основе инициатив по обеспечению поддержания правопорядка на уровне общины численность Афганской местной полиции увеличилась примерно до 11000 сотрудников в 57 охраняемых районах.
When there is effective, democratically controlled policing, societies are more stable and more integrated. Применение эффективных, демократически контролируемых методов поддержания правопорядка способствует укреплению стабильности и сплоченности общества.
UNTAET follows a community-based approach to policing, participating in local problem-solving meetings and other community activities. В вопросах поддержания правопорядка ВАООНВТ опирается на местные общины и участвует в местных совещаниях, посвященных урегулированию проблем, и других мероприятиях, проводимых местными общинами.
So far, over 9,000 officers have been trained by CIVPOL in various aspects of policing, including international human rights standards. К настоящему времени гражданская полиция подготовила более 9000 сотрудников по различным аспектам поддержания правопорядка, в том числе по международным нормам в области прав человека.
The second point is that policing is key. Второе направление - это абсолютная необходимость поддержания правопорядка.
It is widely accepted today that, as part of democratic policing, law enforcement officials should be accountable to the population. Сегодня широко признается, что в рамках поддержания правопорядка в условиях демократии сотрудники правоохранительных органов должны быть подотчетны населению.
Training and building the capacity of the national police and monitoring their behaviour could increase the quality of policing and provide a greater degree of protection. Подготовка сотрудников национальной полиции и наращивание ее потенциала, а также наблюдение за поведением полицейских могли бы помочь повысить качество поддержания правопорядка и обеспечить более высокую степень защиты.
We must take a comprehensive approach, however, that incorporates not just policing, but also the entire public security and justice system. Вместе с тем мы должны использовать всеобъемлющий подход, включающий не только систему поддержания правопорядка, но и всю систему государственной безопасности и правосудия.
On the police side, as I understand it, there is no precedent for nationwide United Nations executive policing responsibility in an independent State. Что касается полиции, то насколько я понимаю, не существует прецедента, когда Организация Объединенных Наций выполняла бы общенациональные функции поддержания правопорядка в независимом государстве.
UNMIT also promoted United Nations police and National Police of Timor-Leste policing and capacity-building, as follows: ИМООНТ также содействовала укреплению потенциала полиции Организации Объединенных Наций и Национальной полиции Тимора-Лешти в области поддержания правопорядка следующим образом:
Without agreement between UNFICYP and all parties concerned regarding security, policing and other arrangements, further expansion may have a destabilizing effect on law and order in the area. При отсутствии соглашений между ВСООНК и всеми заинтересованными сторонами по вопросам безопасности, обеспечения правопорядка и проведения других мероприятий дальнейшее увеличение числа учащихся может иметь дестабилизирующие последствия для поддержания правопорядка в этом районе.
These officers would advise the Government and local police officials on police practice, training and recruitment, in particular on the need to respect internationally accepted standards of policing in democratic societies. Они будут консультировать правительство и сотрудников местной полиции по вопросам практической деятельности полиции, профессиональной подготовки и найма, в особенности в отношении необходимости соблюдения международно признанных стандартов поддержания правопорядка в демократическом обществе.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers recommended, inter alia, that urgent consideration be given to removing the military from policing public law and order in society. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов рекомендовал, среди прочего, в срочном порядке рассмотреть возможность отстранить военные силы от поддержания правопорядка в обществе121.
To the already complex policing tasks of promoting the rule of law in conflict-torn societies had been added advisory and support functions with regard to corrections and judiciary issues. К и без того сложным задачам поддержания правопорядка в странах, переживших конфликты, были добавлены функции консультирования и помощи в вопросах функционирования исправительной и судебной систем.
The comprehensive analysis of the Police Division (December 2008) identified gaps that compromise its abilities to meet today's peacekeeping challenges, and advanced a set of recommendations to enhance the impact of the United Nations in the area of policing. Всесторонний анализ работы Отдела полиции (декабрь 2008 года) позволил выявить недостатки, подрывающие его возможности в части решения сегодняшних задач миротворческих операций, и вынести ряд рекомендаций относительно повышения роли Организации Объединенных Наций в области поддержания правопорядка.
UNDP has also deployed approximately 100 specialists across all 10 States of Southern Sudan to help local government to address capacity gaps in budgeting, legal affairs, policing, urban planning and communications. ПРООН также направила примерно 100 специалистов во все 10 штатов Южного Судана для оказания местным органам власти помощи в решении проблем ограниченных возможностей в бюджетной и юридической сферах, в области поддержания правопорядка, городского планирования и коммуникаций.
HRW added that the Government has often failed effectively to mediate community conflicts over compensation payments linked to extractive projects, or provide policing services adequate to maintain law and order. ХРУ отметила, что правительство зачастую не способно осуществлять эффективное посредничество в конфликтах в отношении компенсационных выплат, связанных с горнодобывающими проектами, или обеспечить полицейское патрулирование, достаточное для поддержания правопорядка.
UNOCI police also conducted training courses on human rights and international standards of policing, provided support to the Integrated Command Centre and initiated bilateral projects on crowd control and forensics for the national law enforcement agencies. Кроме того, полиция ОООНКИ проводила учебные занятия по вопросам прав человека и международных стандартов поддержания правопорядка, оказывала помощь Единому командному центру и приступила к осуществлению двусторонних проектов по борьбе с массовыми беспорядками и криминалистике, в которых участвуют национальные правоохранительные органы.
The use of these officers in plain-clothes, and the clear evidence in the videos and photographs that they bore no police identification, is a clear violation of internationally recognized standards of law enforcement and fundamental democratic policing principles. Использование этих сотрудников в гражданской одежде и полученные на основании видеозаписей и фотографий четкие данные, свидетельствующие о том, что у них не было знаков отличия полиции, являются явным нарушением международно признанных норм, касающихся поддержания правопорядка и основополагающих демократических принципов, регулирующих работу полиции.
They noted with satisfaction that MAPE's short-term programme provided training and advice to key Albanian police officers in the areas of public order, border policing and in the framework of the Police Academy. Они с удовлетворением отметили, что в рамках краткосрочной программы МКПС проводилась подготовка и консультативное обслуживание старшего состава албанских полицейских в области поддержания правопорядка и охраны границы, а также в рамках полицейской академии.
As reported in October 2001, the civilian police component, led by an international police commissioner, will continue to provide executive policing and to support the development of the East Timor Police Service through the transfer of skills and timely and coordinated handover of responsibilities. Как сообщалось в октябре 2001 года, компонент гражданской полиции под руководством комиссара международной полиции будет продолжать выполнять функции поддержания правопорядка и содействия созданию Полицейской службы Восточного Тимора путем обмена опытом и своевременной и скоординированной передачи ответственности.