Weak justice systems and poorly managed or inhumane prisons will undermine policing initiatives and threaten overall stability in the post-conflict setting. |
Слабые судебные системы и плохо управляемые тюрьмы или бесчеловечный режим содержания в них будут подрывать инициативы в области охраны правопорядка, создавая угрозу общей стабильности в постконфликтных условиях. |
There is no indication that the demand for United Nations policing will diminish. |
Каких-либо факторов, указывающих на уменьшение в будущем потребностей в организации охраны правопорядка силами Организации Объединенных Наций, не наблюдается. |
The Strategy sets out the principles of minority policing and requires an equal approach and respect for each minority's different characteristics. |
Стратегия описывает принципы охраны правопорядка в местах проживания меньшинств и требует равного подхода и уважения различной специфики каждого меньшинства. |
The principles support the operation of a coherent justice system, including civil and criminal matters and policing, throughout Kosovo. |
Эти принципы лежат в основе функционирования слаженной системы правосудия, в том числе по уголовным и гражданским делам и вопросам охраны правопорядка, на всей территории Косово. |
Informal settlements were spreading without planning and lacked proper sanitation, basic facilities and social infrastructure such as schools and policing and had limited employment opportunities. |
Происходит непланируемое расширение неформальных поселений, в которых отсутствуют надлежащие санитарно-гигиенические условия, такие базовые объекты и социальная инфраструктура, как школы и органы охраны правопорядка, и имеются лишь ограниченные возможности для занятости. |
Experience shows that the needs of policing, justice and corrections institutions must be addressed in a coordinated manner to improve the delivery of justice and safety. |
Опыт показывает, что потребности органов охраны правопорядка, судов и исправительных учреждений должны удовлетворяться в согласованном порядке, с тем чтобы повысить эффективность отправления правосудия и обеспечения безопасности. |
The issue at this phase is not only an orderly departure of the United Nations force, but a viable transitional policy, a sustainable legacy of professional policing and durable law and order structures. |
Основной вопрос на этом этапе состоит не только в упорядоченном выводе сил Организации Объединенных Наций, но и в разработке жизнеспособной политики переходного периода, устойчивого механизма профессиональной полицейской службы и прочных структур охраны правопорядка. |
On 8 April 2013, the Ministry of the Interior issued its 10-year vision for the Afghan National Police and the Ministry, outlining plans for civilian policing, community engagement and the recruitment of women police. |
8 апреля 2013 года министерством внутренних дел была обнародована 10-летняя перспективная стратегия развития Афганской национальной полиции и министерства с планами развития гражданских служб охраны правопорядка, привлечения населения и найма женщин в полицию. |
The minority liaison officer is an expert on minority policing and his or her task is to monitor minority structures and help prevent crime in the neighbourhood, using the combined expertise of the working group. |
Сотрудник по связи - это эксперт по вопросам охраны правопорядка в местах проживания меньшинств, чья задача состоит в том, чтобы наблюдать за структурами меньшинств и способствовать предупреждению преступлений в месте проживания меньшинства с помощью экспертных знаний всей рабочей группы. |
State authorities continued to promote hardline policing exemplified by large-scale operations, involving scores of police officers, armoured vehicles and helicopters in incursions into the city's favelas. |
Власти штата придерживались жёсткой политики охраны правопорядка, проводя в городских фавелах крупномасштабные операции с участием десятков полицейских, бронированных автомобилей и вертолётов. |
We didn't retire and so what happened was, over the next - I would say, 18 months, 19 months, I had this passion to implement some radical policing. |
Мы не ушли в отставку, и в следующие полтора года я страстно претворял в жизнь некоторые радикальные методы охраны правопорядка. |
The objectives under programme II would be to continue providing executive policing after independence and to support the development of the East Timorese Police Service through training, co-location and the timely and coordinated handover of responsibilities. |
Целями в рамках программы II будет обеспечение дальнейшей охраны правопорядка после обретения страной независимости и оказание поддержки созданию полицейской службы Восточного Тимора путем проведения учебных мероприятий, обеспечения совместного размещения сотрудников полиции в служебных помещениях и своевременной и скоординированной передачи обязанностей. |
In partnership with ACPO and the National Policing Improvement Agency (NPIA) we have also developed a dedicated training package for the police. |
Мы в партнерстве с АСПДЛ и Национальным агентством по совершенствованию сил охраны правопорядка также разработали специальный пакет учебных материалов для полиции. |
In the area of policing, current challenges include determining how the United Nations can deliver better and more efficiently on policing mandates despite scarce global resources. |
В сфере охраны правопорядка нынешние задачи включают определение того, как Организация Объединенных Наций могла бы лучше и более эффективно выполнять мандаты по охране правопорядка, несмотря на общую нехватку ресурсов. |
In support of this objective, the police component continued to develop policing strategies and strengthen its support to the other components of UNFICYP by enhancing its patrolling capabilities based on contemporary policing methodologies. |
Для помощи в решении этой задачи полицейский компонент продолжает развивать стратегии охраны правопорядка и укреплять свою помощь другим компонентам ВСООНК путем расширения патрулирования с применением современных методов охраны порядка. |
The development of community-level policing in local communities in the Philippines, including a case study, focused on the decentralization of policing and building of trust. |
В рамках предпринимавшихся на Филиппинах усилий по организации на местах охраны правопорядка силами общин, а также в рамках проводившегося в этой связи исследования, основное внимание было сосредоточено на децентрализации усилий по охране правопорядка и укреплению доверия. |
Mr. Rasmussen (Cook Islands) said that the consultant retained by the Government to review the policing situation in the Cook Islands had recommended substantial changes to policing laws. |
Г-н Расмуссен (Острова Кука) говорит, что консультанты, нанятые правительством для обзора охраны правопорядка полицией Островов Кука, рекомендовали внести существенные изменения в полицейское право. |
In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. |
В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы. |
The formed police units will play a key role in supporting the Somalia Police Force in maintaining law and order and act as a bridge through which the Somalia Police Force will gradually transition from a militarized policing strategy to civilian policing that conforms to international democratic policing standards. |
Сформированные полицейские подразделения будут играть ключевую роль в оказании сомалийским полицейским силам поддержки в обеспечении правопорядка и выступят посредником в постепенном переходе от использования сомалийскими полицейскими силами военных методов охраны правопорядка к применению гражданских механизмов несения полицейской службы, соответствующих международным демократическим стандартам в области охраны правопорядка. |
At the Johannesburg consultation, entitled "Expert consultation on good practices in policing and minority communities in Africa", OHCHR gathered several effective practices that could serve to remove obstacles obstructing the participation and representation of minorities in policing. |
На консультации в Йоханнесбурге под названием "Консультация экспертов по надлежащей практике охраны правопорядка и взаимодействию с общинами меньшинств в Африке", УВКПЧ собрало информацию о нескольких эффективных методах, которые могут содействовать устранению препятствий, мешающих участию и представленности меньшинств в деятельности по охране правопорядка. |
The Police Division has launched a number of new strategic initiatives designed to change the international policing and law enforcement system to the benefit of United Nations police operations and its rule of law partners. |
Отдел полиции предложил ряд новых стратегических инициатив, направленных на изменение международной системы поддержания и охраны правопорядка в интересах операций, проводимых полицией Организации Объединенных Наций, и ее партнеров по обеспечению законности, включая успешную разработку и внедрение Организацией Объединенных Наций индекса законности. |