Like the two previous ones, the goal of the consultation was to provide a forum for discussions and exchange of experiences with a view to gather effective practices in policing and minority communities from the region. |
Как и в случае двух предыдущих консультаций, цель этой консультации состояла в обеспечении форума для обсуждений и обмена опытом с тем, чтобы собрать данные об эффективной практике охраны правопорядка и работы с общинами меньшинств в регионе. |
From 1 April 2007 to 24 January 2008, the Commissioner received 262 enquiries and complaints about police forces, police authorities and policing agencies throughout Scotland. |
В период с 1 апреля 2007 года по 24 января 2008 года уполномоченный получил 262 запроса и жалобы на полицию, полицейские органы и органы охраны правопорядка Шотландии. |
"Somaliland" coastal and maritime police are also contributing to the protection of a long coastline, although they lack adequate policing capacity, technical know-how and necessary resources, including vessels to prevent piracy at sea. |
Кроме того, подразделения береговой и морской полиции Сомалиленда участвуют в мероприятиях по охране протяженной береговой линии, хотя они не располагают достаточными возможностями для охраны правопорядка, техническими «ноу-хау» и необходимыми ресурсами, включая суда, для предупреждения пиратства на море. |
In close coordination with international partners, UNOCI will continue to advise the Government on administrative and operational structures for national police services and on how to instil more professional, democratic and community-oriented principles of policing of the national law enforcement agencies. |
В тесной координации с международными партнерами ОООНКИ будет и далее оказывать консультационную помощь правительству относительно административных и оперативных структур для национальных полицейских служб, а также относительно способов внедрения более профессиональных, демократических и ориентированных на общины принципов охраны правопорядка национальными правоохранительными органами. |
The United Nations police officers also continued with daily monitoring and provided technical assistance in 23 sectors until 31 January 2014 and in 15 sectors since 1 February 2014 to ensure the implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct. |
Полицейские Организации Объединенных Наций также продолжали осуществлять ежедневное наблюдение и оказывать техническую помощь в 23 секторах до 31 января 2014 года и в 15 секторах до 1 февраля 2014 года в целях обеспечения соблюдения демократических принципов охраны правопорядка и содействия принятию мер по предупреждению должностных проступков. |
In parallel with international support to military goals, I urge Somali political actors urgently to prioritize agreement on broad principles for the nature of policing in Somalia, in line with the Somali federal vision. |
Параллельно с международной поддержкой военных целей я настоятельно призываю политические силы Сомали в безотлагательном порядке сосредоточиться на достижении согласия по широким принципам охраны правопорядка в стране в соответствии с концепцией федерального устройства Сомали. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights is seeking to build synergies with NHRIs and NGOs with experience in the area of policing and human rights in Africa. |
Африканская комиссия по правам человека и народов стремится наладить взаимодействие с НПЗУ и НПО, обладающими опытом в вопросах охраны правопорядка и защиты прав человека в Африке. |
Careful consideration needs to be given to the next steps - not just on the security and policing side but to all the components of stabilization and recovery. |
Необходимо тщательно взвесить последующие шаги, причем не только с точки зрения безопасности и охраны правопорядка, но и с точки зрения всех компонентов стабилизации и восстановления. |
At Headquarters, Department of Peacekeeping Operations partners with such specialized entities as INTERPOL on policing matters and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on human rights and rule of law. |
В Центральных учреждениях Департамент операций по поддержанию мира поддерживает с такими специализированными организациями, как Интерпол, партнерские отношения по вопросам охраны правопорядка, а с Управлением Верховного комиссара по правам человека - по вопросам прав человека и верховенства права. |
Such plans should incorporate a framework of action for the prevention of racism with concrete legal, policy, and programmatic measures specifically targeted at preventing racism, including in the areas of immigration policy, policing and administration of justice. |
Такие планы должны включать рамочную программу действий по предотвращению расизма с конкретными правовыми, политическими и программными мерами, специально предназначенными для предотвращения расизма, в том числе в области иммиграционной политики, охраны правопорядка и отправления правосудия. |
They included high-ranking officials from the police, representatives of national human rights institutions and civil society, in addition to experts in the field of minority rights, human rights and policing, and international human rights law in general. |
Помимо экспертов в области прав меньшинств, прав человека и охраны правопорядка и международного права прав человека в целом, среди них были высокопоставленные должностные лица полиции, представители национальных правозащитных учреждений и гражданского общества. |
Requests UNSOM, working closely with the AU, to assist the Federal Government of Somalia in developing broad principles on the nature of policing in Somalia with a view to proposing further options to support the development of an effective police force in Somalia; |
просит МООНСОМ в тесном взаимодействии с АС оказать федеральному правительству Сомали содействие в разработке широких принципов охраны правопорядка в Сомали, чтобы предложить дальнейшие варианты поддержки создания в Сомали эффективных полицейских сил; |
20 training sessions and monthly formal guidance, training and technical support forums for the Central African Republic police and gendarmerie on the maintenance of basic law and order (including policing techniques, crowd control, election security and investigations) |
Проведение 20 учебных занятий и ежемесячных официальных методических и учебных семинаров и семинаров по технической поддержке для полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики по вопросам поддержания базового уровня законности и правопорядка (включая методы охраны правопорядка, пресечение массовых беспорядков, обеспечение безопасности выборов и проведение расследований) |
Police have launched on 24th February, 2010 a National Policing Strategic Framework which aims at promoting an effective and efficient service delivery. |
24 февраля 2010 года полиция приступила к созданию Национальной стратегической сети охраны правопорядка, которая призвана содействовать обеспечению эффективного и действенного решения задач. |
There were improvements in police policy, including the approval of a model of policing which regulates the use of force. |
В деятельности полиции отмечались некоторые улучшения. В частности, была одобрена новая модель охраны правопорядка, регламентирующая применение силы. |
The Minister sought support from development partners to ongoing police reforms for an organizational shift towards a consultative and service-oriented policing where scope for ill-treatment or malpractice would be minimized. |
Министр обратилась к партнерам по процессу развития с просьбой оказать поддержку текущей деятельности по реформированию полиции с целью перехода к ориентированной на оказание консультативных услуг системе охраны правопорядка, в рамках которой риск жестокого или неправомерного обращения будет сведен до минимума. |
DOJ/CRT strongly prefers to work in a cooperative fashion with local governments and police departments to address unconstitutional policing, and in almost every case, it is able to work in that manner to spur reform. |
ОГП МЮ отдает безусловное предпочтение конструктивному взаимодействию с местными органами власти и полицейскими управлениями в целях устранения нарушений конституционных норм охраны правопорядка, и почти во всех случаях это позволяет ему добиваться необходимых реформ. |
For example, after lack of cooperation by the Maricopa County Sheriff's Office in an investigation of potential anti-Latino bias in policing and jail practices, DOJ filed a wide-ranging lawsuit. |
Так, когда полицейское отделение графства Марикопа отказалось содействовать в проведении расследования по подозрению в предвзятом отношении к латиносам в процессе охраны правопорядка и в местах содержания под стражей, МЮ возбудило обширный судебный иск. |
8,395 daily monitoring and technical assistance meetings with national police officials in 23 sectors and subsectors to ensure the proper implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct and the involvement of personnel in crimes and related abuses |
Проведение 8395 ежедневных совещаний по вопросам контроля и технической помощи с участием должностных лиц национальной полиции в 23 секторах и подсекторах с целью обеспечить соблюдение демократических принципов охраны правопорядка и рекомендовать принятие мер по предупреждению должностных проступков и соучастия сотрудников в преступлениях и связанных с ними злоупотреблениях |
Policing practices ranging from surveillance to use of excessive force have been noted to target vulnerable and marginalized populations, and these people ultimately internalize this social suffering and become complicit in their own subordination. C. Increased risks while using drugs |
Отмечается, что методы охраны правопорядка - от наблюдения до применения чрезмерной силы - направлены против уязвимых и маргинализированных групп населения, и эти люди в конечном счете интернализируют это социальное страдание и становятся сотворцами своего собственного зависимого положения. |
Providing policing and human rights instruction and technical training to local security forces |
инструктаж и техническая подготовка сотрудников местных служб безопасности по вопросам охраны правопорядка и защиты прав человека; |
Development of civilian policing and rule of law capabilities will be among the priorities. |
В числе приоритетов будет развитие гражданских служб охраны правопорядка и потенциала в области обеспечения правозаконности. |
This project will be expanded in other peace operations and other areas of policing and law enforcement. |
Этот проект будет распространен и на другие миротворческие операции и иные сферы деятельности полиции и обеспечения законности и охраны правопорядка. |
Educational material produced promoting professional policing standards: |
Учебные материалы по профессиональным стандартам в области охраны правопорядка: |
The Rotterdam Charter remains the key policy document in respect of policing for a multi-ethnic society. |
Роттердамская хартия остается ключевым политическим документом, касающимся охраны правопорядка силами полиции в многоэтническом обществе. |