| Lucky for you, I brought plenty for everybody. | К счастью для тебя, у меня его хватит на всех. |
| Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty. | Остаток хода, она мне сообщает - 64км, этого хватит. |
| You got plenty to keep your readers turned on. | Вам хватит, чтобы продолжать волновать ваших читателей. |
| Not quite, but there's plenty to go round. | Не совсем, но хватит на всех. |
| I got plenty for a rainy day. | У меня хватит на черный день. |
| Come on, there's plenty for everyone. | Давайте, там на всех хватит. |
| Well, there's plenty for everyone. | Хотя, тут на всех хватит. |
| OK, there's plenty for everyone. | Хорошо, тут на всех хватит. |
| I visited Rennes 3 times, and that's plenty. | Я З раза была в Ренне. С меня хватит. |
| A... and the money, so that should be plenty to get you started. | И деньги, для начала этого хватит. |
| Not to worry, young man I got plenty reserve bottles for a whole platoon | Ничего страшного, у меня хватит на батальон. |
| There's plenty for everyone. | Здесь хватит на всех. |
| There's plenty for everybody. | Там хватит на всех. |
| You've had plenty. | Вам и так уже хватит. |
| There's plenty to go around for every... | Там на всех хватит. |
| There's plenty for everybody! | Тут хватит на всех! |
| There's plenty for all of us. | Здесь хватит на всех. |
| And there's plenty for everyone. | Здесь хватит на всех. |
| These ladies have plenty to go around. | Этих дам хватит на всех. |
| There's plenty for the both of us. | Тут нам обоим хватит. |
| You've had plenty. | А тебе уже хватит. |
| There will still be plenty for us. | Нам еще вполне хватит. |
| No, that'll be plenty. | Нет, этого хватит. |
| Once a year is plenty. | Хватит одного раза в год. |
| That's plenty, dear. | Хватит уже, дорогая. |