Lucky for you, I brought plenty for everybody. |
К счастью для тебя, у меня его хватит на всех. |
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty. |
Остаток хода, она мне сообщает - 64км, этого хватит. |
You got plenty to keep your readers turned on. |
Вам хватит, чтобы продолжать волновать ваших читателей. |
Not quite, but there's plenty to go round. |
Не совсем, но хватит на всех. |
I got plenty for a rainy day. |
У меня хватит на черный день. |
Come on, there's plenty for everyone. |
Давайте, там на всех хватит. |
Well, there's plenty for everyone. |
Хотя, тут на всех хватит. |
OK, there's plenty for everyone. |
Хорошо, тут на всех хватит. |
I visited Rennes 3 times, and that's plenty. |
Я З раза была в Ренне. С меня хватит. |
A... and the money, so that should be plenty to get you started. |
И деньги, для начала этого хватит. |
Not to worry, young man I got plenty reserve bottles for a whole platoon |
Ничего страшного, у меня хватит на батальон. |
There's plenty for everyone. |
Здесь хватит на всех. |
There's plenty for everybody. |
Там хватит на всех. |
You've had plenty. |
Вам и так уже хватит. |
There's plenty to go around for every... |
Там на всех хватит. |
There's plenty for everybody! |
Тут хватит на всех! |
There's plenty for all of us. |
Здесь хватит на всех. |
And there's plenty for everyone. |
Здесь хватит на всех. |
These ladies have plenty to go around. |
Этих дам хватит на всех. |
There's plenty for the both of us. |
Тут нам обоим хватит. |
You've had plenty. |
А тебе уже хватит. |
There will still be plenty for us. |
Нам еще вполне хватит. |
No, that'll be plenty. |
Нет, этого хватит. |
Once a year is plenty. |
Хватит одного раза в год. |
That's plenty, dear. |
Хватит уже, дорогая. |