We have plenty to do for Josie's campaign. | У нас много работы по кампании Джози. |
There is plenty to do for fun & relaxation here and is truly considered to be one of the best places to live in Panama, especially if you want to live in or around Panama City. | Существует много сделать для развлечения & релаксации здесь и по праву считается одним из лучших мест для жизни в Панаме, особенно если вы хотите жить в пределах и вокруг Панама-Сити. |
There's plenty in the city. | Их много в городе. |
Saltpeter we have in plenty. | Селитры у нас много. |
We show them plenty good! | Мы много чего им покажем! |
Every soft number - and there have plenty lately - is given a positive spin ("euro-zone economic fundamentals remain strong" or "the economy remains robust") - and the media goes along with the deception. | Каждый неоднозначный момент, а в последнее время их было множество, толкуется позитивно («основы экономики зоны евро по-прежнему сильны» или «экономика по-прежнему крепка»), а СМИ вторят этим заблуждениям. |
You have plenty to live for. | У тебя есть множество причин, ради которых стоит жить. |
There are plenty asking questions. | Множество людей задает вопросы. |
Plenty just like you. | Множество таких, как ты. |
Plenty, I suspect. | Полагаю, множество людей. |
But as you can see, there is plenty here worth fighting for. | Но, как вы можете видеть, здесь есть за что бороться. |
Knowing Lucious Lyon the way I do, I have plenty to choose from. | И насколько я знаю Люциуса Лайона, выбрать тут есть из чего. |
You've got plenty to live for. | Вам есть, ради чего жить! |
I know that $500 sounds like plenty, but with my overhead daddy's got to eat. | Я знаю, что 500 звучит очень недурно, но учитывая мои накладные расходы папочке нужно что-то есть. |
We have plenty to do here. | У нас есть чем заняться здесь. |
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty. | Остаток хода, она мне сообщает - 64км, этого хватит. |
Don't worry, an hour's plenty. | Не беспокойся, часа хватит. |
Look, we play Fisk right, there's plenty for everyone for years. | Если вести его правильно, хватит всем на несколько лет. |
I'd say his suppliers in the Midwest have plenty to worry about, too. | Я бы сказала, что его поставщикам на Среднем Западе тоже хватит причин для беспокойства. |
I shouldn't worry, Hooper. There'll be plenty for everyone in time. | Не волнуйтесь, Хупер, время придёт, на каждого с лихвой хватит. |
"(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
Your division has benefited plenty from my assistance, actually... | Ваше подразделение получило многое благодаря моей помощи, так же... как и ваша карьера. |
I got plenty you don't know. | Я знаю многое из того, что ты не знаешь. |
You and I have been through plenty over the years. | Мы с вами прошли через многое за эти годы. |
"JOB: Plenty to do" | "РАБОТА: многое предстоит сделать" |
There's plenty here to trip over. | Здесь о многое можно споткнуться. |
The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. | И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно. |
I think you said plenty. | По-моему, ты сказала предостаточно. |
If Reli needs her space, I'll give her plenty. | Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно. |
No, I got plenty. | Нет, у меня их предостаточно. |
There are plenty around here. | Здесь такого товара предостаточно. |
But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
I guess there were plenty. | Думаю, их было немало. |
And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. | Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке. |
You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |