Have some more kimchi, there's plenty. | Возьми еще кимчхи, у нас ее много. |
I'm sure the AUSA have plenty to say on how to play him against Walt. | Уверен, что у ФБР будет много идей насчет того, как играть им против Уолта. |
We'll take some Good Plenty or Good Fruity. | Я взял "хороших и много" или "хороших и фруктовых" |
Three, which is plenty. | Три, и это много. |
You do plenty with me. | Мы и так много времени проводим вместе |
Plenty others have stared over the edge of that particular cliff. | Множество других людей находятся в такой же ситуации. |
All my years of policing, I've known her kind plenty, as have you. | За годы службы в полиции я узнал множество таких, как она, как же, как и ты. |
There are plenty asking questions. | Множество людей задает вопросы. |
There will be plenty to moan about if we don't solve these problems sooner rather than later. | У нас появится множество поводов для ворчания, если мы не сможем решить эти проблемы в ближайшее время. |
Plenty, I suspect. | Полагаю, множество людей. |
Them with plenty and always the paying kind. | Те, у кого есть достаток, не всегда любят платить. |
Neither did I, but there's plenty you can do. | Я тоже не знала, но там есть чем заняться. |
No, but we got someone else was talking plenty on that wiretap to Lash. | Но у нас есть некто, кто говорит без умолку на этой прослушке Лэша |
We got plenty, Joey. | У нас есть много чего. |
So if anyone would like a hundred million copies of my business card, I have plenty for everyone in the room, and, in fact, everyone in the world, and it's right here. | Если кому-то нужно примерно 100 миллионов копий моей визитки, у меня есть достаточно для всех в зале, и даже для всех в мире, и всё это находится здесь. |
There's plenty to go around for every... | Там на всех хватит. |
Once a year is plenty. | Хватит одного раза в год. |
There's plenty for all. | Здесь на всех хватит. |
And there's plenty for you. | Там хватит и тебе. |
I've got plenty! | У меня хватит и для тебя! |
"(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
Plenty to occupy me down here, like little Gladstone, for instance. | Многое привязывает меня к этому месту. Например, маленький Гладстоун. |
You owe him plenty. | Ты ему многое должна. |
But here is the thing: Men are doing plenty. | Но мужчины тоже делают многое. |
There'll be plenty to tell. | Надо будет многое сказать. |
You ought to know plenty about Paul Madvig. | Ты многое должен знать о Поле Мэдвиге. |
Then, to enhance my mouth, he sucked out a little fat from my behind - believe me, there was plenty - and implanted it in my upper lip. | Затем, чтобы увеличить мои губы, он взял немного жира с моей "задней части" - поверьте, его там было предостаточно - и ввел его в мою верхнюю губу. |
Well, I think we know plenty. | Я думаю, что предостаточно. |
I know plenty already. | Я уже знаю предостаточно. |
Then you've got plenty. | Тогда у тебя есть предостаточно. |
And you will have plenty, Viktor, in Vienna. | И у тебя будет его предостаточно, Виктор, в Вене. |
I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
There are plenty, believe me. | Их немало, поверь мне. |
On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
In the nuclear sphere the Conference already has plenty to do in concluding the negotiations for a comprehensive test ban and in pursuing negotiations for a cut-off. | В ядерной сфере Конференции и без того предстоит немало поработать в плане завершения переговоров по всеобъемлющему запрещению испытаний и проведения переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала. |
Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
I mean, there's plenty here for dinner. | Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих. |
Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
The boy cooked paste in plenty It was enough for more than twenty | Мальчик приготовил супа столько Хватило бы на двадцать человек |
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |