| Terry helps out plenty around here, and she does have her own life, you know. | Терри и так много помогает, а ведь у неё есть и своя жизнь. |
| All right, since inertia is a subject of which you all know plenty, why don't we start with "momentum"? | Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"? |
| And you did plenty. | И вы сделали много. |
| We got plenty, Joey. | У нас есть много чего. |
| It's okay, - there's plenty. | Не волнуйтесь, там много. |
| We'll need Republican votes, but there's plenty here Democrats will like. | Нам нужны голоса республиканцев, но есть множество демократов, которые схожи. |
| Fortunately, there is plenty to motivate world leaders to do what it takes. | К счастью, есть множество стимулов, чтобы мировые лидеры сделали всё необходимое. |
| All my years of policing, I've known her kind plenty, as have you. | За годы службы в полиции я узнал множество таких, как она, как же, как и ты. |
| There could be plenty... | Могло бы быть огромное множество... |
| Plenty, I suspect. | Полагаю, множество людей. |
| The wonders of Khan's City is plenty. | У города Хана есть много чудес. |
| There's plenty I need to know about. | Есть многое, о чём я хочу знать. |
| Terry helps out plenty around here, and she does have her own life, you know. | Терри и так много помогает, а ведь у неё есть и своя жизнь. |
| And there is plenty to keep you occupied: luxury brands like Hermès, Louis Vuitton or Rolex; shoes, fashion, books and specialities; from small boutiques and old antique shops, to chic department stores. | В Базеле есть все - от известных марок, как Гермес, Луи Виттон или Ролекс, до обуви, книг и местных диковинок, от маленьких бутиков и редких антикварных магазинов до модных торговых центров. |
| Plenty to keep an NZT-enhanced mind occupied. | Есть на что отвлечься мозгу, загруженному НЗТ. |
| You've had plenty. | А тебе уже хватит. |
| There's plenty for the both of us. | Здесь хватит нам обоим. |
| I'd say his suppliers in the Midwest have plenty to worry about, too. | Я бы сказала, что его поставщикам на Среднем Западе тоже хватит причин для беспокойства. |
| Don't worry, there's plenty to go around. | Не волнуйтесь, здесь на всех хватит. |
| All right, honey. That's plenty. | Милый, хватит уже. |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
| Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
| That should tell us plenty about what Petty Officer Bell's been up to. | Это должно нам многое рассказать о том, был намерен сделать старшина Белл. |
| There's plenty I need to know about. | Есть многое, о чём я хочу знать. |
| Cory may not be able to testify, but he still has plenty to say. | Хотя Кори не может дать показаний, но он ещё многое может поведать. |
| There's plenty to hold him on. | Его за многое можно задержать. |
| The modern world has plenty to throw at the Church - scepticism, freedom, choice. | современном мире есть многое, чем можно запустить в церковь - скептицизм, свобода, выбор. |
| It took guts, honey, which you got plenty. | Тут требуется мужество, милая, а у тебя его предостаточно. |
| I know plenty already. | Я уже знаю предостаточно. |
| And you will have plenty, Viktor, in Vienna. | И у тебя будет его предостаточно, Виктор, в Вене. |
| There are plenty around here. | Здесь такого товара предостаточно. |
| There's plenty that needs to be done around Harlan. | И в Округе Гарлан забот предостаточно. |
| But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
| I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
| I guess there were plenty. | Думаю, их было немало. |
| On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
| I've eaten plenty with their skins on. | Я немало съел их вместе с кожей. |
| Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
| It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
| A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
| Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
| One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
| Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
| Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
| A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
| I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
| And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
| A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
| You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
| Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
| Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
| You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
| You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
| You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |