| I have plenty in my life without beer. | В моей жизни без алкоголя было много хорошего. |
| If we can get you managing your life a bit better, that'll be plenty. | Если мы поможем Вам справляться со своей жизнью чуть лучше, это уже будет много. |
| There's not "plenty" of anything. | Да сейчас вообще много не бывает. |
| I've got plenty to go over. | У меня много дел, которые надо закончить. |
| There is plenty to do today. | Нам нужно много чего сделать. |
| I'm sure you have plenty. | я уверена, что у тебя есть множество. |
| Fortunately, there is plenty to motivate world leaders to do what it takes. | К счастью, есть множество стимулов, чтобы мировые лидеры сделали всё необходимое. |
| No bulldog edition, but plenty - | Утреннего выпуска нет, зато множество... |
| Notify the editors of the Oxford English Dictionary: The word "plenty" has been redefined to mean "two." | Надо бы предупредить составителей толковых словарей, что слово "множество" теперь означает "две". |
| Plenty others have stared over the edge of that particular cliff. | Множество других людей находятся в такой же ситуации. |
| These men have plenty to hide. | Этим людям есть, что скрывать... |
| If you need any wood, I got plenty downstairs. | И, если вам понадобится дерево, у меня, внизу, есть много. |
| I believe in plenty when there's reason and evidence to believe. | Я во многое готов поверить, если есть разумное свидетельство. |
| Because all warfare is based on deception and there are still plenty we haven't heard from. | Потому что все военные действия основаны на обмане. а еще есть куча врагов, от которых мы ничего не слышали. |
| Them with plenty and always the paying kind. | Те, у кого есть достаток, не всегда любят платить. |
| I visited Rennes 3 times, and that's plenty. | Я З раза была в Ренне. С меня хватит. |
| You've had plenty. | А тебе уже хватит. |
| Once a year is plenty. | Хватит одного раза в год. |
| No, don's plenty. | Нет, Дона хватит. |
| Don't worry, I have plenty for everybody. | Не волнуйтесь, хватит всем. |
| "(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
| Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
| Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
| That should tell us plenty about what Petty Officer Bell's been up to. | Это должно нам многое рассказать о том, был намерен сделать старшина Белл. |
| Plenty here to keep you occupied. | Многое здесь может вас занять. |
| While you, it would appear, have plenty. | В то время как вы, полагаю, можете потерять слишком многое. |
| I have plenty to say to women. | Я могу сказать им очень многое! |
| Sofie, there's plenty. | Софи, тебе многое можно. |
| The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. | И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно. |
| There's plenty inside if you're still hungry. | У нас его предостаточно, если вы все еще голодны. |
| I think you said plenty. | По-моему, ты сказала предостаточно. |
| According to specialists in Bashkortostan Ministry of External Economical Affairs and Trade, Bashkortostan has plenty reserves for investments. | Как считают в МВСТ РБ, резервов у республики в инвестиционном деле предостаточно. |
| There's plenty that needs to be done around Harlan. | И в Округе Гарлан забот предостаточно. |
| But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
| There are plenty, believe me. | Их немало, поверь мне. |
| I guess there were plenty. | Думаю, их было немало. |
| On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
| In the nuclear sphere the Conference already has plenty to do in concluding the negotiations for a comprehensive test ban and in pursuing negotiations for a cut-off. | В ядерной сфере Конференции и без того предстоит немало поработать в плане завершения переговоров по всеобъемлющему запрещению испытаний и проведения переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала. |
| Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
| It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
| I mean, there's plenty here for dinner. | Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих. |
| A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
| Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
| Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
| Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
| A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
| I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
| And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
| A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
| You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
| Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
| You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
| You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
| You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |