I've got plenty to go over. | У меня много дел, которые надо закончить. |
We have plenty to do for Josie's campaign. | У нас много работы по кампании Джози. |
ARE YOU GOING TO JOIN US? THERE'S PLENTY. | Хочешь с нами, у меня тут много. |
He's done plenty wrong. | Он сделал много плохого. |
You got plenty to do. | Ты много чем можешь заняться. |
Well, there's plenty because I'm going out to eat. | Ну, останется множество, потому что я поужинаю где-то в другом месте. |
Notify the editors of the Oxford English Dictionary: The word "plenty" has been redefined to mean "two." | Надо бы предупредить составителей толковых словарей, что слово "множество" теперь означает "две". |
PALGN gave the installment a 7/10, saying that fans of the films "will find plenty to love with all of the callbacks and nostalgic moments", but calling the game's pace slow and the 1930s setting uninspiring. | Критик из PALGN дал игре 7 баллов из 10, отметив, что «все поклонники трилогии найдут в игре множество отсылок к фильмам, а также почувствуют ностальгию», но назвал развитие сюжета медленным, а дизайн Хилл-Вэлли 1931 года «неудивляющим». |
Sanctions give lawmakers and diplomats plenty to talk about. | Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий. |
There are plenty asking questions. | Множество людей задает вопросы. |
Knowing Lucious Lyon the way I do, I have plenty to choose from. | И насколько я знаю Люциуса Лайона, выбрать тут есть из чего. |
Or search the barns! You'll find plenty! | Но на самом деле, все у них есть. |
There's still plenty for you to do. | Для тебя есть много другой работы. |
You've got plenty to live for. | Вам есть, ради чего жить! |
We note with concern a wish to replace the old order with a new, ominous bipolar world: a world of countries that enjoy plenty, and of countries that are enmired in poverty and destitution. | Мы с тревогой отмечаем стремление к замене старого порядка новым зловещим биполярным миром: миром, в котором есть страны, пользующиеся всеми благами, и страны, страдающие от нищеты и лишений. |
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty. | Остаток хода, она мне сообщает - 64км, этого хватит. |
Not to worry, young man I got plenty reserve bottles for a whole platoon | Ничего страшного, у меня хватит на батальон. |
If people are careful, it should be plenty. | Если люди будут бережливыми, им всего хватит. |
Okay, rest of you then, get stuck in, there is plenty to go around. | Ладно, остальные, принимайтесь за пирог, всем хватит по большому куску. |
Soon, there'll be plenty for us all. | Скоро нам всем хватит сполна. |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
Plenty can go wrong in the period ahead. | В предстоящем периоде многое может пойти не так. |
While you, it would appear, have plenty. | В то время как вы, полагаю, можете потерять слишком многое. |
In the meantime, however, there is plenty that needs doing. | Вместе с тем многое еще предстоит сделать. |
Anyway, I notice plenty. | Я и так многое замечаю. |
But there's plenty you can do while that process is underway. | Но вы можете многое сделать в пока идёт данный процесс. |
Then, to enhance my mouth, he sucked out a little fat from my behind - believe me, there was plenty - and implanted it in my upper lip. | Затем, чтобы увеличить мои губы, он взял немного жира с моей "задней части" - поверьте, его там было предостаточно - и ввел его в мою верхнюю губу. |
I know plenty already. | Я уже знаю предостаточно. |
According to specialists in Bashkortostan Ministry of External Economical Affairs and Trade, Bashkortostan has plenty reserves for investments. | Как считают в МВСТ РБ, резервов у республики в инвестиционном деле предостаточно. |
No, I got plenty. | Нет, у меня их предостаточно. |
There's plenty that needs to be done around Harlan. | И в Округе Гарлан забот предостаточно. |
I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
I've eaten plenty with their skins on. | Я немало съел их вместе с кожей. |
Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |