Английский - русский
Перевод слова Plenty

Перевод plenty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Много (примеров 273)
We have plenty to do for Josie's campaign. У нас много работы по кампании Джози.
There is plenty to do for fun & relaxation here and is truly considered to be one of the best places to live in Panama, especially if you want to live in or around Panama City. Существует много сделать для развлечения & релаксации здесь и по праву считается одним из лучших мест для жизни в Панаме, особенно если вы хотите жить в пределах и вокруг Панама-Сити.
There's plenty in the city. Их много в городе.
Saltpeter we have in plenty. Селитры у нас много.
We show them plenty good! Мы много чего им покажем!
Больше примеров...
Множество (примеров 23)
Every soft number - and there have plenty lately - is given a positive spin ("euro-zone economic fundamentals remain strong" or "the economy remains robust") - and the media goes along with the deception. Каждый неоднозначный момент, а в последнее время их было множество, толкуется позитивно («основы экономики зоны евро по-прежнему сильны» или «экономика по-прежнему крепка»), а СМИ вторят этим заблуждениям.
You have plenty to live for. У тебя есть множество причин, ради которых стоит жить.
There are plenty asking questions. Множество людей задает вопросы.
Plenty just like you. Множество таких, как ты.
Plenty, I suspect. Полагаю, множество людей.
Больше примеров...
Есть (примеров 124)
But as you can see, there is plenty here worth fighting for. Но, как вы можете видеть, здесь есть за что бороться.
Knowing Lucious Lyon the way I do, I have plenty to choose from. И насколько я знаю Люциуса Лайона, выбрать тут есть из чего.
You've got plenty to live for. Вам есть, ради чего жить!
I know that $500 sounds like plenty, but with my overhead daddy's got to eat. Я знаю, что 500 звучит очень недурно, но учитывая мои накладные расходы папочке нужно что-то есть.
We have plenty to do here. У нас есть чем заняться здесь.
Больше примеров...
Хватит (примеров 64)
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty. Остаток хода, она мне сообщает - 64км, этого хватит.
Don't worry, an hour's plenty. Не беспокойся, часа хватит.
Look, we play Fisk right, there's plenty for everyone for years. Если вести его правильно, хватит всем на несколько лет.
I'd say his suppliers in the Midwest have plenty to worry about, too. Я бы сказала, что его поставщикам на Среднем Западе тоже хватит причин для беспокойства.
I shouldn't worry, Hooper. There'll be plenty for everyone in time. Не волнуйтесь, Хупер, время придёт, на каждого с лихвой хватит.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 7)
"(T)he World has deep poverty amid plenty. «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность.
Peace and plenty they promised. Нам обещали мир и изобилие!
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми.
The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития.
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит
Больше примеров...
Многое (примеров 56)
Your division has benefited plenty from my assistance, actually... Ваше подразделение получило многое благодаря моей помощи, так же... как и ваша карьера.
I got plenty you don't know. Я знаю многое из того, что ты не знаешь.
You and I have been through plenty over the years. Мы с вами прошли через многое за эти годы.
"JOB: Plenty to do" "РАБОТА: многое предстоит сделать"
There's plenty here to trip over. Здесь о многое можно споткнуться.
Больше примеров...
Предостаточно (примеров 15)
The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно.
I think you said plenty. По-моему, ты сказала предостаточно.
If Reli needs her space, I'll give her plenty. Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно.
No, I got plenty. Нет, у меня их предостаточно.
There are plenty around here. Здесь такого товара предостаточно.
Больше примеров...
Немало (примеров 10)
But I found plenty to do indoors. Но у меня нашлось немало занятий и под крышей.
I mean, lord knows I've made plenty. То есть, я их точно сделал немало.
I guess there were plenty. Думаю, их было немало.
And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет.
On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало?
Больше примеров...
Намного (примеров 2)
Hole was plenty big enough for that. Дыра в земле - намного большего объёма.
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира.
Больше примеров...
Хватило (примеров 7)
A few minutes is plenty. Хватило бы и нескольких минут.
Once was plenty, thank you. Одного раз хватило, спасибо.
One will be plenty to begin with. Для начала хватило бы одной.
Although, two does seem like plenty. Хотя и двух пуль хватило.
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым.
Больше примеров...
Достатке (примеров 5)
A life of peace and plenty. Мы живем в мире и достатке.
I love sweet things so I'll pack plenty. Люблю сладости, их нужно иметь в достатке.
And they were living in the horn of plenty. Жили в достатке, не зная бед.
A life of peace and plenty. Жизнь в мире и достатке.
You've always had plenty. Вы всегда жили в достатке.
Больше примеров...
Побольше (примеров 2)
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше.
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше...
Больше примеров...
Избытке (примеров 7)
Besides, I've got plenty to spare. К тому же, у меня и так в избытке.
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке.
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было?
I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке.
You've got plenty to spare. У тебя и так в избытке.
Больше примеров...
Вдоволь (примеров 3)
But Utley will sip plenty. Зато Атли нахлебается вдоволь.
You just taught me plenty. Только что Вы меня вдоволь всему научили
You've shaken the bed frame here plenty. Вы тут вдоволь поскрипели кроватью.
Больше примеров...