There's plenty to be done here... it'll take quite a large investment. | Здесь много что нужно сделать... это потребует серьезных инвестиций. |
And we've talked about this plenty already. | И мы говорили эб этом уже очень много. |
There was plenty on our German friend. | Там было много всего о нашем немецком друге. |
Don't worry, I'll still be around plenty, even if I'm not living here. | Не волнуйтесь, я всё равно буду проводить у вас много времени, даже если не буду здесь жить. |
And you did plenty. | И вы сделали много. |
Some of England's oldest colonies have heirs in plenty. | некоторые из старейших английских колоний имеют множество наследников. |
Just those are plenty for now. | Только те - множество пока. |
Notify the editors of the Oxford English Dictionary: The word "plenty" has been redefined to mean "two." | Надо бы предупредить составителей толковых словарей, что слово "множество" теперь означает "две". |
Plenty just like you. | Множество таких, как ты. |
Plenty, I suspect. | Полагаю, множество людей. |
There are plenty who don't wish to marry her. | Есть много тех, кто не желает на ней жениться. |
There are plenty worse places to be than the Old West. | Есть места похуже, чем Дикий Запад. |
There's plenty left to fight for, will. | Нам есть за что драться, кроме ферм, Уилл. |
Them with plenty and always the paying kind. | Те, у кого есть достаток, не всегда любят платить. |
I am the man that I am, son, and there's plenty I would change about that, but... | Я такой какой я есть, сынок, и я многое хотел бы в себе изменить, но... |
A... and the money, so that should be plenty to get you started. | И деньги, для начала этого хватит. |
There's plenty to go around for every... | Там на всех хватит. |
There's plenty for everybody! | Тут хватит на всех! |
And there's plenty for you. | Там хватит и тебе. |
Soon, there'll be plenty for us all. | Скоро нам всем хватит сполна. |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
Your division has benefited plenty from my assistance, actually... | Ваше подразделение получило многое благодаря моей помощи, так же... как и ваша карьера. |
He could learn plenty. | Он многое мог бы узнать. |
I've taken plenty, but this is too much. | Я многое вытерпел, но это слишком. |
Sofie, there's plenty. | Софи, тебе многое можно. |
But there's plenty you can do while that process is underway. | Но вы можете многое сделать в пока идёт данный процесс. |
There's plenty inside if you're still hungry. | У нас его предостаточно, если вы все еще голодны. |
Well, I think we know plenty. | Я думаю, что предостаточно. |
I think you said plenty. | По-моему, ты сказала предостаточно. |
If Reli needs her space, I'll give her plenty. | Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно. |
There's plenty that needs to be done around Harlan. | И в Округе Гарлан забот предостаточно. |
But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
I guess there were plenty. | Думаю, их было немало. |
And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |