Besides, I've got plenty to spare. |
К тому же, у меня и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. |
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? |
Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. |
Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке. |
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. |
Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
You've got plenty to spare. |
У тебя и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. |
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |