Results of pledging events for 2007 regular resources |
Результаты мероприятий по объявлению взносов по линии регулярных ресурсов 2007 года |
UNETPSA is now included in the annual development pledging to be held in November, when pledges will be made for the 1995 calendar year. |
В настоящее время ЮНЕТПСА включена в ежегодную Конференцию по объявлению взносов на деятельность в целях развития, которая должна состояться в ноябре, когда будут объявляться взносы на 1995 календарный год. |
ICRC supported the ministerial segment, the pledging exercise and the "stocktaking" exercise on international criminal justice. |
МККК оказывал поддержку министерскому этапу, мероприятиям по объявлению взносов и по подведению итогов касательно международного уголовного правосудия. |
With respect to the first objective, UNICEF will utilize the annual pledging event and other forums to highlight the importance of regular resources income, both from Governments and from the private sector. |
Что касается первой цели, то ЮНИСЕФ планирует использовать ежегодную конференцию по объявлению взносов и другие форумы для привлечения внимания к важному значению поступлений в счет регулярных ресурсов как от правительств, так и из частного сектора. |
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. |
Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования. |
It could be argued that it was necessary to address the lack of political will on the part of the developed countries to commit themselves to development, rather than to try to invent reasons for abolishing annual pledging conferences. |
Можно говорить о том, что необходимо решить проблему отсутствия политической воли со стороны развитых стран принять на себя обязательство в отношении развития, а не пытаться придумать причины для отказа от практики ежегодных конференций по объявлению взносов. |
More Governments participated in the pledging event in 2001 than in 2000, and the outcome represents a very slight increase in regular resources over 2000. |
В 2001 году в мероприятии по объявлению взносов приняло участие больше правительств, чем в 2000 году, и его результаты свидетельствуют о незначительном увеличении объема регулярных ресурсов по сравнению с 2000 годом. |
The Executive Board, through its decision 98/24, called for a pledging event in 2000 with a view to increasing the predictability of regular resources and to work towards increasing burden sharing among donors. |
Исполнительный совет на основании своего решения 98/24 призвал провести в 2000 году мероприятие по объявлению взносов, с тем чтобы усилить степень предсказуемости объема регулярных ресурсов и предпринять усилия с целью обеспечить более четкое распределение финансового бремени между донорами. |
Including pledges received prior to the pledging event, the secretariat received 66 pledges: 49 Governments gave firm pledges and 17 gave indicative pledges. |
Включая обязательства, полученные до мероприятия по объявлению взносов, секретариат получил 66 обязательств: 49 правительств дали твердые обязательства, а 17 - ориентировочные обязательства. |
With reference to the United Nations pledging conferences, she observed that very few pledges were made for UNFPA at those conferences. |
Что касается конференций Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, то она отметила, что на этих конференциях объявляется очень мало взносов для ЮНФПА. |
UNDP played a critical role in joint needs assessments in crisis situations and in preparing for the subsequent pledging conferences, including through collaboration with the World Bank within the joint post-conflict needs assessment framework. |
ПРООН играла важную роль в проведении совместных оценок кризисных ситуаций и в последующей подготовке конференций по объявлению взносов, в том числе на основе взаимодействия со Всемирным банком в ходе подготовки совместной оценки постконфликтных потребностей. |
One delegation advised caution with regard to the matter of eliminating the United Nations pledging conferences and stated that the subject should be debated by the Council and the General Assembly and not the Executive Board. |
Одна из делегаций предложила более осторожно подходить к вопросу об отказе от проведения конференций Организации Объединенных Наций по объявлению взносов и отметила, что этот вопрос следует обсуждать в Совете и на Генеральной Ассамблее, а не в Исполнительном совете. |
As a result, it is clear that pledging conferences, as they exist now, can play a role for procedural purpose but have become inadequate as a fund-raising mechanism. |
Таким образом, очевидно, что конференции по объявлению взносов в их нынешнем виде могут выполнять определенные процедурные функции, но не являются адекватными в качестве механизма мобилизации ресурсов. |
At the pledging event in January 2002, 51 Governments pledged a total of $325 million to regular resources. |
На мероприятии по объявлению взносов в январе 2002 года 51 правительство объявили сумму взносов по линии регулярных ресурсов в размере 325 млн. долл. США. |
He said that the Board had made good progress in approving 13 country programmes, and he commended those present for a successful pledging event. |
Он заявил, что Совет добился существенного прогресса, утвердив 13 страновых программ, и поблагодарил присутствующих за успешное проведение мероприятия по объявлению взносов. |
In 2008, as the G-8 Chair, Japan organized a pledging event for the Nuclear Safety Account in order to fill financial gaps. |
В 2008 году, председательствуя в Г8, Япония организовала мероприятие по объявлению взносов на Счет ядерной безопасности для восполнения нехватки финансовых средств. |
The Conference held a pledging ceremony in which 112 pledges from 37 States, including States not parties to the Rome Statute, and regional organizations, were made. |
В ходе Конференции была организована церемония по объявлению взносов, на которой 37 государствами, в том числе не являющимися участниками Римского статута, и региональными организациями было объявлено 112 взносов. |
The meetings of the Convention go beyond traditional pledging sessions, as they provide all implementation actors with ample opportunities for formal and informal direct interaction, comprehensive updates and frank discussions on needs, strategies and effective approaches in mine action. |
Совещания по Конвенции выходят за рамки традиционных сессий по объявлению взносов, поскольку они обеспечивают всем реализационным субъектам обширные возможности для прямого официального и неофициального взаимодействия, всеобъемлющих актуализаций и откровенных дискуссий относительно потребностей, стратегий и эффективных подходов в рамках противоминной деятельности. |
We count on the support of donors and States at the upcoming pledging event on that occasion to help us bring the Chernobyl projects to a successful conclusion. |
Мы рассчитываем на поддержку доноров и государств на предстоящем мероприятии по объявлению взносов по этому случаю, с тем чтобы помочь нам успешно завершить реализацию чернобыльских проектов. |
UNDP and the World Bank currently collaborate closely in conflict-affected countries on joint needs assessments, in the management of country-specific trust funds and in the preparation of country-specific pledging conferences. |
В настоящее время ПРООН и Всемирный банк тесно сотрудничают в пострадавших от конфликтов странах в проведении совместных оценок потребностей, использовании страновых целевых фондов и подготовке конференций по объявлению взносов для удовлетворения нужд конкретных стран. |
With respect to the two pledging conferences, the Committee was informed that, in the view of the Secretary-General, they had not yielded positive results, with few new pledges received. |
Что касается двух конференций по объявлению взносов, то Комитет был проинформирован о том, что, по мнению Генерального секретаря, они не принесли положительные результаты, поскольку было получено лишь несколько новых объявленных взносов. |
In a number of instances, the Committee was informed by programme managers that additional funds were in the pipeline or that pledging conferences were to be held in the near future. |
В ряде случаев руководители программ сообщили Комитету о том, что вопрос о выделении дополнительных средств находится в стадии рассмотрения или что конференции по объявлению взносов будут проведены в ближайшем будущем. |
(e) Eight missions for the Under-Secretary-General to convene and chair pledging conferences for complex emergencies, accompanied by one or two staff members. |
е) восьми миссий заместителя Генерального секретаря в сопровождении одного-двух сотрудников для созыва и выполнения функций председателя конференций по объявлению взносов в случае сложных чрезвычайных ситуаций. |
The introduction of a pledging event in the context of the multi-year funding framework was held for the second time during the first regular session of the Executive Board in 2001. |
На первой очередной сессии Исполнительного совета в 2001 году во второй раз была проведена конференция по объявлению взносов в контексте многолетних рамок финансирования. |
During the two pledging events, multi-year pledges were made in the amount of $189 million for the period 2007-2009, with a modest increase in unconditional multi-year pledges for regular resources. |
В ходе этих двух мероприятий по объявлению взносов были объявлены многолетние взносы на 2007 - 2009 годы на сумму 189 млн. долл. США, при этом был отмечен скромный рост объема объявленных безусловных многолетних взносов по линии регулярных ресурсов. |