Английский - русский
Перевод слова Pledging

Перевод pledging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По объявлению взносов (примеров 151)
Except for the regional institutions, the United Nations pledging conferences should become the central funding mechanism for autonomous research institutions. Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов должны стать центральным механизмом финансирования автономных научно-исследовательских институтов, исключая региональные институты.
It will be utilized in support of donor meetings and pledging conferences. Он будет использоваться в дополнение к проведению совещаний доноров и конференций по объявлению взносов.
Caveat 9. Meetings of this Standing Committee would not be 'pledging sessions'. Совещания Постоянного комитета не были бы "сессиями по объявлению взносов".
We are happy to note that, during the most recent pledging session, held in November, more than 30 countries pledged contributions. Мы рады отметить, что в ходе самой последней сессии по объявлению взносов, которая прошла в ноябре, более 30 стран объявили о взносах.
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования.
Больше примеров...
Объявления взносов (примеров 54)
The Berlin conference was also successful from the pledging perspective. Берлинская конференция также была успешной с точки зрения объявления взносов.
The European Union agreed with the conclusions of the report of the Secretary-General on pledging mechanisms to fund operational activities for development of the United Nations system (A/57/332). Европейский союз согласен с выводом, содержащимся в докладе Генерального секретаря о механизмах объявления взносов на финансирование оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (А/57/332).
The devotion of a visible, high-level event to the funding of operational activities could generate benefits for resource mobilization even though it might not include a "pledging" event in the traditional sense. Проведение части широко освещаемого мероприятия высокого уровня в интересах финансирования оперативной деятельности могло бы в определенной степени способствовать мобилизации ресурсов и в отсутствие самого объявления взносов в традиционном смысле.
The Commission had hoped that significant pledges of voluntary contributions would be made to the United Nations Trust Fund for African Development during the ninth pledging period, 1993-1994, but that hope was not fulfilled. Комиссия надеялась, что в ходе девятого цикла объявления взносов (1993-1994 годы) в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для развития африканских стран будут внесены значительные добровольные взносы, однако ее надежды не оправдались.
Various views were expressed by the delegations concerning the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, and synchronization of the MYFF annual report and the pledging of contributions by members of the Fund. Делегации высказали различные мнения по поводу сроков представления МРФ Исполнительному совету и синхронизации подготовки годового доклада о МРФ и объявления взносов членами Фонда.
Больше примеров...
Объявление взносов (примеров 11)
He agreed that the pledging and the MYFF reporting should take place at the same session. Он согласился с тем, что объявление взносов и представление докладов о МРФ должно происходить на одной и той же сессии.
Some delegations stated that the MYFF should be presented to the Executive Board in January 2000, at its first regular session, so that the pledging could take place in April 2000 at the Board's second regular session. Несколько делегаций заявили, что МРФ должны быть представлены Исполнительному совету в январе 2000 года на его первой очередной сессии, с тем чтобы объявление взносов могло состояться в апреле 2000 года на второй очередной сессии Совета.
Pledges of donations to UNICEF are received at two annual pledging conferences. Объявление взносов для ЮНИСЕФ осуществляется на двух ежегодных конференциях по объявлению взносов.
Her Government was in favour of holding a series of pledging events. Республика Корея поддерживает идею проведения целого ряда совещаний, которые позволили бы организовать объявление взносов.
UNDP had done well in terms of funding when compared with some other multilateral institutions although was at a disadvantage with regard to those organizations which had assessed contributions, funding through treaty obligations, or long-term pledging systems. ПРООН проделала неплохую работу в плане финансирования по сравнению с рядом других многосторонних учреждений, хотя она находится в более худшем положении, чем те организации, в распоряжении которых имеются такие механизмы, как начисление взносов, финансирование за счет договорных обязательств или объявление взносов на долгосрочный период.
Больше примеров...
Обязательств по взносам (примеров 3)
UNDP should consider using core resources and multi-year predictable pledging to guarantee sustainable gender mainstreaming. ПРООН следует рассмотреть возможность использования основных ресурсов и предсказуемых многолетних обязательств по взносам, с тем чтобы гарантировать устойчивость деятельности по актуализации гендерной проблематики.
UNFPA therefore strongly supported the idea of multi-year pledging while recognizing that it might not be possible for some countries. Поэтому ЮНФПА решительно поддерживает идею о принятии обязательств по взносам на многолетней основе, признавая в то же время, что для некоторых стран это может быть невозможным.
Resource mobilization strategies addressing increase in share of core resources and predictability through multi-year pledging of United Nations agencies implemented as planned В соответствии с планами осуществляются стратегии мобилизации ресурсов, направленные на увеличение доли основных ресурсов и повышение предсказуемости финансирования с помощью многолетних обязательств по взносам в учреждения Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Об объявлении взносов (примеров 2)
The Team took note with appreciation of the status provided by the secretariat on the funding strategy and called on the secretariat to organize a pledging meeting in the first half of 2013 in Geneva. Группа с удовлетворением отметила представленную секретариатом информацию о ходе реализации финансовой стратегии и рекомендовала секретариату организовать в первой половине 2013 года в Женеве заседание об объявлении взносов.
"(g) Actively soliciting extrabudgetary funds, perhaps through an annual pledging meeting in cooperation with UNDP, for the electoral assistance trust fund, and annual reporting on activities and expenditures to donors." активном привлечении внебюджетных средств, возможно, на основе проведения в сотрудничестве с ПРООН ежегодного заседания об объявлении взносов в целевой фонд для оказания помощи в выборах и ежегодного представления донорам докладов о проведенных мероприятиях и расходах».
Больше примеров...
Пообещав выделить (примеров 4)
This past year, Canada further increased its development commitment, pledging an additional $600 million. За прошедший год Канада увеличила размеры своих обязательств по оказанию помощи в целях развития, пообещав выделить дополнительно 600 млн. долл. США.
It is fitting that the world's largest democracy, India, has taken a leadership role in this effort, pledging $10 million to get the Fund started. И вполне символично, что крупнейшая в мире демократическая страна - Индия - сыграла роль лидера в этом деле, пообещав выделить 10 млн. долл. США на организацию Фонда.
In the face of this tragedy, the international community has, once again, responded quickly and generously, providing life-saving assistance on the ground, as well as pledging the necessary funds for the recovery of the affected areas. Перед лицом этой трагедии международное сообщество вновь отреагировало быстро и щедро, предоставив спасительную помощь на месте, а также пообещав выделить необходимые фонды для восстановления пострадавших районов.
By pledging a total of 240 million euros in support of mine action for the period 2002-2009, the European Union stands ready to contribute to anti-personnel mine efforts. Пообещав выделить в период 2002 - 2009 годов в поддержку разминирования в общей сложности 240 млн. евро, Европейский союз преисполнен готовности способствовать усилиям по устранению противопехотных мин.
Больше примеров...
Обязуясь (примеров 9)
Finally, while pledging to fulfil our promises for children, let us also reflect on the issues and address some pertinent questions. И наконец, обязуясь выполнять обещания, данные детям, давайте также задумаемся о насущных вопросах и займемся решением некоторых актуальных проблем.
Similarly, I address my remarks to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has tenaciously done everything, to find the very best solutions for the problems afflicting humanity, pledging to provide our Organization with the dynamism needed to face future challenges. Мои слова также касаются Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который проявил упорство и сделал все возможное для того, чтобы найти наиболее эффективные решения проблем, стоящих перед человечеством, обязуясь обеспечить для нашей Организации тот динамизм, который необходим для решения сложных задач в будущем.
We are pleased with the successes of the past and look forward to the new millennium with great hope, pledging to work hand in hand with the countries of Central America on all issues of mutual interest. Нас радуют успехи, достигнутые в прошлом, и мы смотрим в новое тысячелетие с большими надеждами, обязуясь работать рука об руку со странами Центральной Америки по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
Pledging to translate this action plan into sustainable progress while acknowledging their respective local, national and regional circumstances in its practical implementation. Обязуясь претворять этот план действий в устойчивый прогресс и в то же время признавая их соответствующие локальные, национальные и региональные обстоятельства при его практическом осуществлении,
Pledging to bring about fuller parliamentary involvement in the disarmament process, particularly in respect of nuclear weapons, in the form of greater pressure on governments and detailed scrutiny of military budgets and procurement programmes allocated for nuclear weapons development, обязуясь обеспечить более широкое участие парламентариев в процессе разоружения, особенно ядерного разоружения, путем оказания большего давления на правительства и тщательного изучения военных бюджетов и программ закупок, связанных с разработкой ядерного оружия,
Больше примеров...
Обязавшись (примеров 14)
In the elections to the 7th State Duma Gudkov represented the "Yabloko" party in Tushino single-member electoral district (#206): in March 2016 he signed a memorandum of "Yabloko", pledging to accept all the party's election plans. На выборах в Государственную думу VII созыва Гудков представлял партию «Яблоко» в 206 Тушинском одномандатном избирательном округе: в марте 2016 года он подписал меморандум «Яблока», обязавшись принять все предвыборные установки партии.
Norway has developed a framework on global solidarity, pledging a more responsible approach to the recruitment of health workers from developing countries. Норвегия разработала рамочные основы глобальной солидарности, обязавшись применять более ответственный подход к найму медицинских работников из развивающихся стран.
ECOWAS member States have demonstrated their commitment to the peace process by pledging additional troops for ECOMOG. Государства - члены ЭКОВАС продемонстрировали свою приверженность мирному процессу, обязавшись выделить дополнительные войска для ЭКОМОГ.
By pledging a total of 240 million euros in support of mine action for the period 2002-2009, the European Union has become one of the world's leading donors in this sector. Обязавшись выделить 240 млн. евро на поддержку деятельности, связанной с разминированием, в течение 2002 - 2009 годов, Европейский союз стал одним из ведущих в мире доноров в этой области.
We also thank the members of the European Union for their leading sponsorship of the resolution and for their consistent generosity, as displayed once again today in Paris alongside the rest of the international community, pledging much-needed assistance. Мы также благодарны членам Европейского союза за то, что они выступили спонсорами резолюции, и за их неизменную щедрость, которую они вновь проявили сегодня в Париже вместе со всем международным сообществом, обязавшись предоставить столь необходимую помощь.
Больше примеров...
Обещая (примеров 7)
One delegation mentioned that States pledging to denounce nuclear weapons should have guarantee for NSAs. Одна делегация упомянула, что государства, обещая отречься от ядерного оружия, должны иметь гарантию в плане НГБ.
In pledging to consolidate democracy and build good governance, to promote peace and security and to uphold human rights, NEPAD could unleash and set in motion the great potential inherent in the peoples of Africa. Обещая укреплять демократию и обеспечивать благое управление, содействовать миру и безопасности и гарантировать уважение прав человека, НЕПАД могло бы высвободить и активизировать тот огромный потенциал, которым располагают народы Африки.
Pledging the support of ICRC, he urged Governments and humanitarian and development agencies to prioritize the needs of victims of long-term displacement. Обещая поддержку со стороны МККК, оратор призывает правительства, гуманитарные учреждения и учреждения по развитию уделять приоритетное внимание удовлетворению потребностей людей, пострадавших от долгосрочного перемещения.
Meanwhile, Santa Anna had secretly been dealing with representatives of the U.S., pledging that if he were allowed back in Mexico through the U.S. naval blockades, he would work to sell all contested territory to the U.S. at a reasonable price. Между тем опальный Санта-Анна вступил в секретные переговоры с представителями США, обещая им, что если американцы пропустят его через свою морскую блокаду, то он будет работать над тем, чтобы уступить им спорные территории за разумную цену.
Recognizing the absolute urgency of the present situation and pledging their full efforts to see that this Agreement is honoured, признавая абсолютно безотлагательный характер нынешней ситуации и обещая делать все возможное для выполнения настоящего Соглашения,
Больше примеров...
Себя обязательство (примеров 18)
In March, the Task Force issued a joint statement pledging to intensify their efforts to fulfil the rights of adolescent girls and a framework for investing in girls' education, health, safety, empowerment and inclusion. В марте Целевая группа опубликовала совместное заявление, в котором она взяла на себя обязательство интенсифицировать усилия по реализации прав девочек-подростков и созданию рамок для инвестирования в образование, здравоохранение, безопасность и расширение возможностей и инклюзивность девочек.
Follow-up on the Biofuels Fund for Africa initiative was launched at the workshop, with the Economic Community of West African States (ECOWAS) Bank for Investment and Development (EBID) pledging to foster private-public partnerships with support from UNCTAD. В ходе рабочего совещания дальнейшее развитие получила инициатива создания фонда для производства биотоплива в Африке, в частности Банк инвестиций и развития ЭКОВАС (Экономического сообщества западноафриканских государств) взял на себя обязательство содействовать развитию партнерских связей между частным и государственным секторами при поддержке ЮНКТАД.
All countries of the region shared the commitment to keep the area free of nuclear weapons and had made unilateral declarations pledging themselves not to acquire, develop or manufacture them. Все страны региона готовы принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы этот район был свободным от ядерного оружия, и они сделали одностороннее заявление, в котором взяли на себя обязательство не приобретать, разрабатывать или производить их.
In the Interlaken declaration of 5 November 2002, the United States joined 47 other Governments pledging to eliminate conflict diamonds from international trade through the implementation of a global rough diamond certification system. В Интерлакенской декларации от 5 ноября 2002 года Соединенные Штаты совместно с 47 другими правительствами взяли на себя обязательство изъять из международной торговли поступающие из зон конфликтов алмазы за счет воплощения в жизнь глобальной системы сертификации необработанных алмазов.
At the time of the Summit, the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child were not in force, and Governments were voluntary pledging themselves to work towards certain goals. Во время проведения Встречи на высшем уровне Конвенция о правах ребенка и Африканская хартия прав и благосостояния африканского ребенка еще не вступили в силу и правительства добровольно взяли на себя обязательство добиваться реализации некоторых целей.
Больше примеров...