Английский - русский
Перевод слова Plate
Вариант перевода Блюдечке

Примеры в контексте "Plate - Блюдечке"

Примеры: Plate - Блюдечке
I've just given you, on a plate, the biggest drug dealers in Leeds. Я только что преподнёс вам на блюдечке крупнейших поставщиков наркотиков в Лидсе.
It wasn't served to me on a china plate. Мне ничего не приносили на блюдечке.
But she wants it on a plate. И хочет получить все на блюдечке.
You had it all on a plate. У вас всё лежало на блюдечке.
Bentley gave you a confession on a plate. Бентли принес вам признание на блюдечке.
Then you better start holding up your end of the bargain, and that means Westen's head on a plate. Тогда тебе пора бы начать выполнять свою часть сделки и принести мне голову Вестена на блюдечке.
Once you understand this, you know it's like you have the world served on a plate. Если ты когда-нибудь это поймешь... то получишь весь мир на блюдечке.
I knew, and I could have served you up to him on a plate any time I wanted to. Я знал и мог подать тебя ему на блюдечке, если бы захотел.
Indeed they do, they want a head on a plate. Конечно нужна, они хотят голову на блюдечке
Zoe was handed it on a plate, given the kind of success others have fought years to achieve. Она получила всё на блюдечке, учитывая, что такого успеха другие добиваются годами.
The fish are served to the fishermen on a plate... Рыба оказывается у рыбаков на блюдечке,
I threw the softball right down the middle of the plate. Я поднёс ей всё на блюдечке с голубой каёмочкой.
So we can bring in Harry's head on a plate for show-and-tell? Чтобы он мог хвастаться головой Гарри на блюдечке?
I assume your brother doesn't know you're here offering his head on a plate to me? Полагаю, твой брат не знает, что ты здесь предлагаешь мне его голову на блюдечке?
Half your life you've had it on a plate from Mum and Ted, but all you can do is find trouble and then use other people to get you out of it. Пол жизни ты всё получаешь от мамы и Теда на блюдечке но можешь только находить себе проблемы, а потом использовать других, чтобы их решать.
You'll be handed power On a plate When the ones who matter Have their say Нам... тебе принесут власть на блюдечке, когда кто-нибудь значимый им скажет об этом.
So all this was laid on a plate for you, working for Daddy? Значит, тебе преподнесли все на блюдечке, благодаря работе у своего папочки?
I've handed my head on a plate to Dr Evans, because I can't be sure, if I... positive, positive... if I... if I did lock that drugs cabinet... box... thing. Я преподнесла свою голову на блюдечке доктору Эванс, потому что не могу быть уверена, точно ли, точно ли... я... я закрыла коробочку... с... лекарствами.
Why don't you pitch over the plate? Может тебе на блюдечке подать?
He's had everything handed to him on a plate. Ему все подавали на блюдечке.
Snow White's heart on a plate. Сердце Белоснежки на блюдечке.
It was on a plate. Мне преподнесли это на блюдечке.
No. There is no way he will release Albert until we deliver Rice to him on a plate, end of story. Нет никаких шансов освабодить Альберта пока мы не подадим ему Райса на блюдечке.
Don't expect the Poet Laureateship to be handed to you on a plate. Даже не надейся, что тебе на блюдечке выдадут звание почетного поэта.
It was a fastball right down the middle of the plate, and I never got the bat off my shoulder. Всё было у меня перед глазами, на блюдечке с голубой каемочкой, а я даже не попытался это осознать.