Английский - русский
Перевод слова Piloted
Вариант перевода Экспериментальном порядке

Примеры в контексте "Piloted - Экспериментальном порядке"

Примеры: Piloted - Экспериментальном порядке
Moreover, an intensive four-week programme entitled "The Financial Services Academy" was piloted to prepare senior school graduates for entry-level positions in Bermuda's ever-expanding financial services industry. Кроме этого, в экспериментальном порядке была проведена интенсивная четырехнедельная программа под названием «Академия финансовых услуг», призванная подготовить выпускников школ к работе на должностях исходного уровня в постоянно расширяющемся секторе финансовых услуг Бермудских островов6.
A 180-degree feedback programme will be piloted in ten country offices with the aim of improving the performance of resident coordinators and country teams. В десяти страновых отделениях в целях повышения эффективности работы координаторов-резидентов и страновых групп в экспериментальном порядке будет осуществлена программа, рассчитанная на получение полной обратной связи.
It is also anticipated that the 'joint office model' will be piloted in at least two countries in partnership with UNFPA and the United Nations Children's Fund. Помимо этого, ожидается, что «модель совместного отделения» будет в экспериментальном порядке внедрена по меньшей мере в двух странах в рамках партнерских отношений с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has piloted a gender marker in Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Yemen and Ethiopia, to be rolled out in 2010. Управление по координации гуманитарных вопросов в экспериментальном порядке использует гендерный контрольный показатель в Зимбабве, Демократической Республике Конго, Йемене и Эфиопии, планируя расширение этих мер в 2010 году.
It has been piloted in 10 countries, in which it has led to high-quality MAF Action Plans. РПТ была в экспериментальном порядке опробована в 10 странах, в которых на ее основе были разработаны высококачественные планы действий РПТ.
The newest generation of adult literacy surveys is being piloted by UIS as LAMP, which has been designed to enable comparisons with countries that use IALS and ALL instruments. ЮИС в экспериментальном порядке проводит новое поколение обследований грамотности взрослого населения, известных как ЛАМП, которые были разработаны для того, чтобы можно было проводить сопоставление со странами, использующими инструменты МОГВН и ОГНВ.
Target 2014: all 173 operational directives will be piloted and implemented on the basis of 17 prioritized phases to all prisons and detention centres Целевой показатель на 2014 год: все 173 оперативные директивы будут выполняться в экспериментальном порядке на основе 17 приоритетных этапов во всех тюрьмах и центрах содержания под стражей
The disbandment of illegal armed groups was first piloted during the run-up to the parliamentary and provincial council elections in 2005 as a means of implementing the electoral criteria that precluded individuals with links to illegal armed groups from standing as candidates. Осуществление программы по роспуску незаконных вооруженных групп было начато в экспериментальном порядке в ходе подготовки к парламентским и провинциальным выборам в 2005 году в порядке практического применения принципов избирательной кампании, которые запрещают лицам, имеющим связи с незаконными вооруженными группами, выдвигать себя в качестве кандидата.
A globally supported programme under the 'Youth Environment Network' will focus on the creation of 'green' jobs for young people (to be piloted in Nepal and Nicaragua). Программа, разработанная при глобальной поддержке в рамках Молодежной экологической сети, поможет создать «зеленые» рабочие места для молодежи (она будет в экспериментальном порядке осуществляться в Непале и Никарагуа).
Numerous thematic papers and modules were prepared, presented during various national and international workshops, and piloted and applied in many countries in order to support country Parties in identifying, assessing and mobilizing innovative sources of finance. Для представления на различных национальных и международных рабочих совещаниях были подготовлены многочисленные тематические документы и модули, которые были в экспериментальном порядке применены во многих странах в целях оказания странам-Сторонам поддержки в определении, оценке и мобилизации инновационных источников финансирования.
The Committee notes with appreciation that Albania piloted at its border points a unique pre-screening procedure, for migrants in an irregular situation, asylum-seekers, unaccompanied minors and victims of trafficking entering Albania. Комитет с удовлетворением отмечает, что Албания в экспериментальном порядке применяет на своих пограничных пунктах уникальную процедуру предварительного контроля в отношении мигрантов, не имеющих постоянного статуса, просителей убежища, несопровождаемых несовершеннолетних лиц и жертв торговли людьми, въезжающих на территорию Албании.
OHCHR reports that a set of 10 standard operating procedures was piloted in February 2007 with a view to improving and regularizing the interaction between headquarters and the field, and OIOS commends this effort. УВКПЧ сообщает, что в феврале 2007 года в экспериментальном порядке был внедрен набор из 10 стандартных оперативных процедур в целях улучшения и упорядочения взаимодействия между штаб-квартирой и полевыми отделениями, и УСВН высоко оценивает эти усилия.
Several of these recommendations will be addressed through training programmes, such as "Managerial Accountability for Results", which was piloted in 2007 for programme and operations staff and is currently being assessed. Во исполнение некоторых из указанных рекомендаций будут составлены учебные программы, в частности программа «Ответственность руководства за достижение результатов», которая в экспериментальном порядке была организована в 2007 году для сотрудников по вопросам программ и оперативной деятельности и результаты которой в настоящее время анализируются.
Apart from playing the lead role in defining the parameters for the biometric voter registration and reform of the electoral law, the Commission publicly piloted the biometric voter registration system. Помимо выполнения руководящих функций в определении параметров биометрической регистрации избирателей и реформы избирательного права Комиссия в экспериментальном порядке публично опробовала систему биометрической регистрации избирателей.
New approaches and tools developed at the global level will be tested and piloted at the country and regional levels, scaled up, and contribute to more wide-scale and sustainable results on the ground through programmes and projects. Новые подходы и механизмы, разработанные на глобальном уровне, будут тестироваться и в экспериментальном порядке апробироваться на страновом и региональном уровнях, тиражироваться и использоваться для достижения более широких по своим масштабам устойчивых результатов на местах через посредство реализации проектов и программ.
The programme effectiveness assessment that was jointly designed and piloted by the Evaluation Office and Office of Internal Audit will be further expanded to additional countries during the 2010-2011 biennium. Функция оценки эффективности программ, разработанная и в экспериментальном порядке апробированная Управлением по вопросам оценок и Управлением внутренней ревизии, в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов будет распространяться на дополнительные страны.
The Advisory Committee had requested UNMIL to analyse the costs and savings resulting from the implementation of the Mission Electronic Fuel Accounting System, which was being piloted in UNAMSIL, MONUC and UNMIL. Консультативный комитет обратился к МООНСЛ с просьбой проанализировать расходы и экономию средств в результате внедрения электронной системы учета расходов топлива Миссии, которая в экспериментальном порядке функционирует в МООНСЛ, МООНДРК и МООНЛ.
The MAF has been piloted in 10 countries, and action plans have been identified for a range of MDGs at both national and subnational levels several of which address gender equality concerns in education and food security. Механизм ускоренного достижения ЦРТ был в экспериментальном порядке опробован в 10 странах, и были намечены планы действий по реализации ряда ЦРТ на национальном и субнациональном уровнях; некоторые из них были направлены на решение проблем гендерного равенства в сферах образования и продовольственной безопасности.
With leadership from Global Programme policy advisers and their efforts to leverage the practice architecture, the MAF was piloted in ten countries prior to the MDG Summit and more recently in four Sahel countries (Burkina Faso, Chad, Mali and Niger). Под руководством консультантов по вопросам политики глобальной программы и с помощью их усилий по использованию системы практической деятельности РПТ была в экспериментальном порядке осуществлена в десяти странах перед Саммитом по ЦРДТ и несколько позднее - в четырех странах Сахеля (Буркина-Фасо, Мали, Нигер и Чад).
Working with the University of East London, UN-Habitat has developed training material on addressing land issues in the Islamic context, which was piloted during a regional training session in Malaysia in collaboration with the International Islamic University of Malaysia. Во взаимодействии с Университетом Восточного Лондона ООН-Хабитат разработала учебное пособие по решению земельных вопросов в исламском контексте, которое было в экспериментальном порядке использовано в ходе регионального семинара в Малайзии в сотрудничестве с Международным исламским университетом Малайзии.
Proposed interventions will be developed in 2011 which will then be piloted in two of the countries in 2012. Предлагаемые меры будут разработаны в 2011 году, а затем в 2012 году они будут в экспериментальном порядке осуществлены в двух странах.
Through the Millennium Development Goals Acceleration Framework, which in 2010 was piloted in 10 countries, UNDP is working to ensure increased support to the achievement of Goals, including through enhanced support for high quality UNDAFs. В соответствии с принципами ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые в 2010 году в экспериментальном порядке применялись в десяти странах, ПРООН стремится оказывать более энергичную поддержку в достижении этих целей, в том числе активно содействуя подготовке РПООНПР высокого качества.
It was piloted in 59 countries of the Asia-Pacific region by ADB, ESCAP and the FAO Regional Office for Asia and the Pacific and used to inform the development of the action plan for Asia and the Pacific. Он был опробован в экспериментальном порядке в 59 странах Азиатско-Тихоокеанского региона Азиатским банком развития, ЭСКАТО и Региональным отделением ФАО для Азии и Тихого океана и использовался в процессе разработки плана действий для Азиатско-Тихоокеанского региона.
One university has already piloted the course, and a number of universities from Albania, China, Greece, Liberia and the United States have indicated that they will teach the course in the autumn semester of 2013. Один из университетов уже провел в экспериментальном порядке обучение по этому курсу, и ряд университетов Албании, Греции, Китая, Либерии и Соединенных Штатов заявили о том, что начнут обучение по программе этого курса в осеннем семестре 2013 года.
UNFPA produced and piloted A Practical Approach to Gender-Based Violence: A Programme Guide for Health Care Providers and Managers in order to strengthen the incorporation of such an approach to gender-based violence in reproductive health care. ЮНФПА подготовил и в экспериментальном порядке распространил документ «Практический подход к насилию по признаку пола: руководство в отношении программ для медицинских работников и их руководителей» с целью более широкого внедрения такого подхода к насилию по признаку пола в области охраны репродуктивного здоровья.