| The programme was piloted in three rural districts (Kisumu, Kiambu and Kitui) and in two urban sites in Nairobi (Viwandani and Korogocho). | Эта программа проводилась в экспериментальном порядке в трех сельских районах (Кисуму, Кьямбу и Китуи) и в двух городских районах Найроби (Вивандани и Корогочо). |
| It is inclusive and nationwide in its approach, though to begin with it is being piloted in the north-eastern region characterized by the concentration of extremely poor. | Ее концепция характеризуется всеобъемлющим и общенациональным характером, хотя на первоначальном этапе она осуществляется в экспериментальном порядке в северо-восточном регионе, который характеризуется концентрацией исключительно бедной части населения. |
| UN-Habitat's household surveys are being piloted in a number of countries to capture information about men and women, and if successful, such methodologies will be upscaled. | ООН-Хабитат в экспериментальном порядке проводит обследования домашних хозяйств в ряде стран с целью сбора информации о мужчинах и женщинах, и если эти обследования окажутся успешными, то такая методика будет применяться в более широких масштабах. |
| It will be piloted in the third quarter of 2011 at a number of educational establishments yet to be determined, with the aim of making it universal in 2012. | Она будет осуществляться в экспериментальном порядке в третьем квартале 2011 года в ряде учебных заведений, которые еще предстоит определить, с целью сделать ее универсальной в 2012 году. |
| Bangladesh piloted a voucher scheme encouraging women to access antenatal and delivery services. | Бангладеш в экспериментальном порядке стал применять ваучерную систему с целью поощрять женщин к обращению в учреждения, оказывающие дородовую помощь и услуги по родовспоможению. |
| These and other innovative poverty elimination programmes are currently being piloted. | В настоящее время в экспериментальном порядке осуществляются эти и другие новаторские программы, преследующие своей целью искоренение нищеты. |
| UNDAF is now being piloted in 18 countries. | В настоящее время РПООНПР в экспериментальном порядке осуществляется в 18 странах. |
| A training series is currently being piloted to this end. | В настоящее время с этой целью в экспериментальном порядке проводится серия учебных мероприятий. |
| The system had been piloted in China, Colombia and Cuba. | Эта система была в экспериментальном порядке использована в Китае, Колумбии и на Кубе. |
| In the countries visited in which balanced scorecards had been piloted, health facilities had, in general, received low scores. | В посещенных странах, где в экспериментальном порядке используются карточки со сбалансированными показателями, медицинские учреждения, как правило, получили низкие оценки. |
| Several new initiatives were piloted throughout the year, including an innovative online portal to facilitate rapid dissemination of research findings. | В течение года в экспериментальном порядке осуществлялись несколько новых инициатив, включая создание инновационного веб-портала для быстрого распространения результатов исследований. |
| It will be piloted in 15 academic institutions in 2013. | В 2013 году этот курс в экспериментальном порядке будет опробован в 15 учебных заведениях. |
| Specific "anti-corruption education programmes" for secondary school children were currently being piloted by Argentina, Austria and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В настоящее время специальные "образовательные программы по противодействию коррупции" для учащихся средних школ в экспериментальном порядке осуществляются в Австрии, Аргентине и бывшей югославской Республике Македония. |
| The programme had been authorized by the Ministry of Education and Science and piloted with approximately 100 students. | Эта программа была утверждена Министерством образования и науки и осуществлена в экспериментальном порядке с участием около 100 учащихся. |
| A new training methodology for civil affairs components has been successfully piloted in several missions and will be complemented by written operational guidance. | В ряде миссий в экспериментальном порядке была успешно использована новая методология профессиональной подготовки для компонентов по гражданским вопросам, которая будет дополнена письменным руководством по оперативным вопросам. |
| This group recently finalized Guidelines on HIV in humanitarian situations, which will be piloted in 2010. | Эта группа недавно завершила работу над руководящими принципами действий в отношении ВИЧ в гуманитарных ситуациях, которые будут опробованы в экспериментальном порядке в 2010 году. |
| It The partnership is piloted in 18 countries affected by desertification or deforestation. | Эта инициатива в экспериментальном порядке осуществляется в 18 странах, затронутых проблемами опустынивания или обезлесения. |
| West African countries have piloted a complementary initiative for Accelerated Child Survival and Development. | Страны Западной Африки в экспериментальном порядке выдвинули дополнительную инициативу ускорения процесса выживания и развития детей. |
| The ECHP was piloted in 1993 in all European Community countries and the technical feasibility of the panel was confirmed. | В экспериментальном порядке ГОДХЕС было начато в 1993 году во всех странах Европейского сообщества, и результаты эксперимента подтвердили его техническую осуществимость. |
| To keep pace with these transformations, innovative projects are being developed and piloted. | Разрабатываются и в экспериментальном порядке осуществляются новаторские проекты, позволяющие не отставать от этих перемен. |
| This approach has so far been piloted in Indonesia, the Philippines and Pakistan. | До настоящего времени данный подход в экспериментальном порядке отрабатывался в Индонезии, на Филиппинах и в Пакистане. |
| The modules are being piloted in a number of troop-contributing countries and regional peacekeeper training centres. | Модули в экспериментальном порядке внедряются в ряде стран, предоставляющих войска, и региональных центрах подготовки миротворческого персонала. |
| A framework for sharing good practices is being piloted among the consultation participants. | Среди участников консультации в экспериментальном порядке распространяются рамки по обмену передовой практикой. |
| A toolkit will be developed and piloted to strengthen the capacity of national partners in this area. | С целью укрепления потенциала национальных партнеров в этой области будет разработан и в экспериментальном порядке опробован соответствующий инструментарий. |
| The Network partners have successfully piloted gender evaluation criteria in Brazil, Ghana and Nepal. | В Бразилии, Гане и Непале партнеры Сети в экспериментальном порядке успешно внедрили критерии гендерной оценки. |