Английский - русский
Перевод слова Pillar
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Pillar - Принцип"

Примеры: Pillar - Принцип
The third pillar of the Aarhus Convention provides for access to justice. Третий основополагающий принцип Орхусской конвенции обеспечивает доступ к правосудию.
In terms of drawing up a new constitution, the Lebanese principle of government by power sharing must be a central pillar. Что касается создания новой конституции, здесь центральным должен стать ливанский принцип правления посредством разделения власти.
A further major pillar of German constitutional law is the social State principle. Еще одним ключевым элементом конституционного права Германии является принцип социального государства.
The United Nations framework's "corporate responsibility to respect" pillar can provide guidance in this regard. На это ориентирует заложенный в рамках основополагающий принцип "ответственности корпораций за уважение прав человека".
The principle of equality recognized by our National Education Law is a key pillar of the search for a just and democratic society. Принцип равенства, признанный нашим национальным законом об образовании, является одной из основ создания справедливого и демократического общества.
As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. Что касается первого основного компонента, то основополагающий принцип государственного суверенитета по-прежнему должен оставаться неоспоримым.
We must absolutely bring to life the principle that justice is a pillar of peace, security and development. Нам абсолютно необходимо возродить принцип о том, что справедливость - это один из столпов мира, безопасности и развития.
The first pillar is the State duty to protect against human rights abuses within their territory and/or jurisdiction by third parties, including business enterprises (principle 1). Первая предполагает обязанность государства в пределах своей территории и/или юрисдикции обеспечивать защиту от нарушений прав человека третьими сторонами, включая предприятия (принцип 1).
The universal periodic review was a key pillar of the dual principle of universality and non-selectivity, as it ensured the equal treatment of human rights. Универсальный периодический обзор является главной основой, на которую опирается двойной принцип универсальности и неизбирательности, поскольку он обеспечивает равное отношение к правам человека.
And if you undermine the principle of sovereign equality, you take away a major pillar of the United Nations. А если же вы подрываете принцип суверенного равенства, вы тем самым разрушаете одну из основ Организации Объединенных Наций.
Be that as it may, the fact remains that the principle of consensus is the central pillar of the Conference on Disarmament. Как бы то ни было, непреложным остается тот факт, что принцип консенсуса является центральным столпом Конференции по разоружению.
Despite such challenges, the MTS continues to be a central pillar of the ITS, and plays an important role in furthering the interest of DCs. Несмотря на стоящие проблемы, сердцевину МТС по-прежнему составляет принцип многосторонности, играя важную роль в защите интересов РС.
The third pillar is the State duty to ensure that, when human rights abuses occur within their territory and/or jurisdiction, those affected have access to effective remedy (principle 25). Третья опора - это обязанность государства обеспечить, чтобы, когда права человека нарушаются на его территории и/или в пределах его юрисдикции, пострадавшие получали доступ к эффективным средствам правовой защиты (принцип 25).
The third pillar of the framework requires States to ensure individuals' access to an effective remedy through judicial, administrative, legislative or other appropriate means when abuses occur within their territory and/or jurisdiction (principle 25). Третий компонент рамок предусматривает, что государства обязаны обеспечить доступ отдельных лиц к эффективным средствам защиты с помощью судебных, административных, законодательных или других соответствующих средств, когда на их территории и/или в пределах их юрисдикции происходят нарушения (принцип 25).
Lastly, I should like to reaffirm that the principle of multilingualism is very important to the United Nations because it is an essential pillar for interaction among peoples. И наконец, я хотел бы вновь подчеркнуть, что принцип многоязычия очень важен для Организации Объединенных Наций, поскольку он является одним из главных столпов взаимодействия между народами.
The principle of equal opportunity in the key area of education was a central pillar of the inter-ministerial "hope for the suburbs" programme launched in February 2008, which aimed to help close the gap between "problem" neighbourhoods and the rest of the country. Принцип равенства возможностей в такой первостепенной области как образование составляет определяющий элемент запущенной в 2008 году межминистерской программы "Надежда пригородных зон", которая направлена на сокращение зафиксированного разрыва в данной сфере между неблагополучными кварталами и остальными районами страны.
Mr. Cardoso (Timor-Leste) said that as a democratic republic, his country regarded article 1 of the Convention, and the principle of equality more broadly, as the pillar upon which all future legislation would be based. Г-н Кардосу (Тимор-Лешти) говорит, что, будучи демократической республикой, страна рассматривает статью 1 Конвенции и принцип равенства в широком смысле как опору, на которой будет базироваться все будущее законодательство.
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее".
Such statements, which are encouraged by the silence of the international community and the inability of the Security Council to react, are destroying the key pillar of the Middle East peace process: the principle of land for peace. Заявления подобного рода, поощряемые молчанием международного сообщества и неспособностью Совета Безопасности действовать, подрывают саму основу ближневосточного мирного процесса - принцип «земля в обмен на мир».
The principle of sovereign equality was a crucial pillar of the international rule of law and was enshrined in the Charter of the United Nations, and it must be respected as international rules were made and implemented. Принцип суверенного равенства является ключевым моментом верховенства права на международном уровне, он закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций, и его следует уважать в ходе разработки и осуществления международных норм.
The first pillar, the sovereign responsibility of the State to protect its populations from the four identified kinds of atrocities, is the very foundation of R2P, emphasizing as it does the indisputable principle of State sovereignty while also highlighting that State sovereignty entails responsibility. Первый компонент, суверенная ответственность государства по защите своего населения от четырех определенных видов злодеяний, является самой основой ответственности по защите, фактически подчеркивающей бесспорный принцип государственного суверенитета и одновременно делающей упор на том, что государственный суверенитет предполагает ответственность.
For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern - indeed, it is a pillar of a civilized world order. Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения - по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка.
One reason for this failure is that pillar 1 of the Basel II Agreement, which outlines how banks around the world should assess credit risks and determine the size of capital buffers, makes no explicit allowance for long-swing fluctuations in asset markets. Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения «Базель 2», которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов.
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов.
The modularization pillar will be the primary driving factor in reshaping the composition of strategic deployment stocks, as modularized service packages for rapid deployment of turnkey solutions are designed and introduced. По мере того как будут разрабатываться и внедряться модульные пакеты услуг, предназначенные для быстрой реализации готовых решений, главной движущей силой в изменении структуры стратегических запасов материальных средств для развертывания будет становиться принцип модуляризации.