Several forms of torture and ill-treatment meted out did not result in physical evidence. |
Некоторые из установленных видов пыток и неправомерного обращения не имели вещественных доказательств. |
Problem is, we're low on physical evidence. |
Беда в том, что мало вещественных доказательств. |
But we don't have any physical evidence. |
Но у нас нет никаких вещественных доказательств. |
There was no other physical evidence. |
Не существовало никаких других вещественных доказательств. |
We haven't found any physical evidence inside the RV. |
Мы не обнаружили внутри фургона никаких вещественных доказательств. |
Criminal proceedings against the officials of the regional branch were dropped on 9 December 2010 owing to the lack of physical evidence of a crime. |
Девятого декабря 2010 года уголовно-процессуальные действия в отношении должностных лиц областного управления были прекращены ввиду отсутствия вещественных доказательств преступления. |
All evidence given is circumstantial, and there is no physical evidence or eyewitness reports linking Pearcey to the Ripper crimes. |
Однако все приведённые доказательства являются косвенными, и нет никаких вещественных доказательств или показаний свидетелей, связывающих Пирси с преступлениями Потрошителя. |
Because they haven't been able to find any physical evidence... that Flight 549 was involved in a collision. |
Потому что не было найдено никаких вещественных доказательств того, что борт 549 с кем-либо сталкивался. |
This section manages all computer and records requirements of the Office of the Prosecutor, including the control and maintenance of physical evidence. |
Эта Секция ведает электронной обработкой и учетом всех данных, необходимых Канцелярии Обвинителя, в том числе вопросами контроля и учета вещественных доказательств. |
The Prosecutor shall be responsible for the retention, storage and security of information and physical evidence obtained in the course of the investigations by his or her Office. |
Прокурор отвечает за сохранность, хранение и обеспечение неприкосновенности информации и вещественных доказательств, полученных в ходе расследований, проводимых его или ее Канцелярией. |
The decaying state of much physical evidence and the apprehension that some witnesses may feel about testifying underline the importance of protective measures by the court eventually established. |
Ветхое состояние значительной части вещественных доказательств и опасения, которые могут испытывать некоторые свидетели по поводу дачи свидетельских показаний, подчеркивают важность принятия защитных мер судом, который может быть создан. |
The planting of physical evidence or documents serving to justify an enforceable judgement; |
подложность вещественных доказательств и документов, легших в основу вступившего в законную силу приговора; |
94,400 documents: 661,000 pages, 1,500 videos, 36 cubic metres physical evidence |
94400 документов: 661000 страниц, 1500 видеопленок, 36 куб. метров вещественных доказательств |
Such supporting evidence, in the form of documentation, testimony by individuals who took part in the activities, or physical evidence, would be required. |
Такие доказательства в форме документации, свидетельских показаний лиц, принимавших участие в деятельности, или вещественных доказательств будут необходимы. |
The use of physical evidence in court is, in general, limited, and most testimony is oral. |
Применение вещественных доказательств в судах, как правило, носит ограниченный характер, а большинство свидетельских показаний дается устно. |
The Commission has continued to share with the Lebanese judicial authorities most documentary, testimonial and physical information and evidence obtained in the course of the investigation. |
Комиссия продолжала делиться с ливанскими судебными органами большинством документов, показаний и вещественных доказательств, которые были получены в ходе расследования. |
Now, based on the physical evidence, the vehicle involved was a sedan, as opposed to a SUV, van, pickup or truck. |
Основываясь на вещественных доказательствах, причастный автомобиль - седан, а не внедорожник, фургон, пикап или грузовик. |
The Mission also contributed to the design of a course on the medical forensic protocol and the effective use of physical evidence in gender-based violence cases |
Миссия также принимала участие в разработке курса, посвященного протоколу судебно-медицинской экспертизы и обеспечению эффективного использования вещественных доказательств при рассмотрении дел о гендерном насилии |
Right, so we've got no physical evidence, no witnesses, no known... no known motive. |
Ладно, у нас нет вещественных доказательств, нет свидетелей, ни известного... ни известного мотива. |
It's also weird how little there is, you know, physical evidence. |
что их так мало - вещественных доказательств. |
Should a container have a removable lid, it should be removed and the interior of the container searched for physical evidence. |
Если контейнер оснащен такой крышкой, ее следует снять и осмотреть внутреннюю часть контейнера на предмет наличия вещественных доказательств. |
Mr. Salazar, in light of the fact the State can't produce a weapon or any physical evidence linking you to the murder, we have no choice but to release... |
Мистер Салазар, в свете того, что Штат не может предоставить оружия или других вещественных доказательств вашей причастности к убийству, нам придётся отпустить вас... |
Cristian's lawyers told him even though he might be innocent, LAPD had enough physical evidence to put him away for the rest of his life. |
Адвокат Кристиана сказал ему, что, даже если он и невиновен, у полиции достаточно вещественных доказательств, чтобы посадить его на всю оставшуюся жизнь. |
And by that time, through all of your investigation, you had found no physical evidence linking Teresa Halbach to Mr. Avery's trailer or garage... right up to February 28th. |
И до этого момента за весь период расследования вы не нашли вещественных доказательств, связывающих Терезу Хальбах с гаражом или трейлером г-на Эйвери... вплоть до 28 февраля. |
Even if this were the case, since you have no physical evidence and are, in fact, unable to actually put my client anywhere near the unfortunate Mr Horsley, all of this is just conjecture. |
Даже если бы у вас было дело, пока у вас нет вещественных доказательств, вы, фактически, не можете привязать моего клиента к несчастному мистеру Хозли, все сказанное вами - домыслы. |