Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Процессов

Примеры в контексте "Phenomena - Процессов"

Примеры: Phenomena - Процессов
In recent years the use of population surveys in CIS countries has grown, as has the range of phenomena and processes examined (annex 2). В последние годы в странах Содружества идет увеличение числа обследований населения и расширение тематики обследуемых явлений и процессов (приложение 2).
Basic ideas of the statistical topography of random processes and fields are presented, which are used in the analysis of coherent phenomena in simple dynamical systems. В работе излагаются основные идеи статистической топографии случайных процессов и полей, которые используются для анализа когерентных явлений в простейших динамических системах.
They are particularly designed for the protection of typical and rare natural complexes and studying of natural processes and phenomena. Созданы заповедники с целью сохранения в первозданном виде характерных и редких природных комплексов, а также изучения природных процессов и событий.
It includes studies of individual differences and basic processes in behavior, emotions, coping, health, motivation, and other phenomena that reflect personality. Он включает в себя исследования индивидуальных различий и основных процессов поведения, эмоций, копинга, здоровья, мотивация и других явлений, которые отражают личность.
16/31 List of selected environmentally harmful chemical substances, processes and phenomena of global significance 16/31 Перечень отдельных экологически опасных химических веществ, процессов и явлений, оказывающих глобальное воздействие
EO can be applied in conjunction with dispersion modelling to track very dynamic phenomena, such as transported air pollution, at regional scale, but pilot experience is missing. Механизмы программы НЗ могут применяться в сочетании с моделями процессов дисперсии в целях отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнителей воздуха, в региональном масштабе, однако в области осуществления экспериментальных проектов пока еще не накоплено соответствующего опыта.
Promotion of better understanding of migratory processes and phenomena: Содействие более глубокому пониманию миграционных процессов и явлений:
These networks were advancing the understanding of the fundamental heliophysical processes that govern the Sun, Earth and heliosphere, particularly phenomena of space weather. Эти сети способствовали углублению понимания фундаментальных гелиофизических процессов, влияющих на Солнце, Землю и гелиосферу, в частности, феномена космической погоды.
The impact of such activities has not yet been fully investigated and few studies are being carried out to understand the process and the quantitative extent of such phenomena. Воздействие таких видов деятельности еще не было полностью изучено, и проводится мало исследований для осмысления связанных с ними процессов и количественного измерения таких явлений.
I see challenges in the neglect of a comprehensive and interconnected perspective on phenomena and processes and in the disregard for the way in which they are interconnected. Я вижу проблемы в игнорировании всеобъемлющей и взаимосвязанной перспективы в отношении явлений и процессов, а также в пренебрежении тем, как они взаимосвязаны.
This was because almost all geologic, hydrologic and atmospheric phenomena that created hazardous situations were recurrent events that left behind some evidence of their occurrence, allowing an observer to trace their origin, process and impact. Это обусловлено тем, что практически все геологические, гидрологические и атмосферные явления, создающие опасные ситуации, возникают периодически и оставляют определенный след, позволяя исследователям определять причины таких явлений, характер соответствующих процессов и их последствия.
The main task over the coming years is to assist countries in improving methods of defining and reflecting economic processes and phenomena of relevance to the CIS countries in the SNA. Основной задачей в ближайшие годы является оказание помощи странам в уточнении методологии определения и отражения в СНС экономических процессов и явлений, актуальных для стран СНГ.
It was observed that, in order to understand and predict the space weather situation, it was critical to observe erupting phenomena on the solar surface that were initial boundary conditions for all processes. Было отмечено, что для понимания и прогнозирования космической погоды крайне важно наблюдать явления на поверхности Солнца, связанные с выбросами, которые определяют начальные граничные условия для всех процессов.
His delegation favoured maintaining general debates, which afforded the chance to make important political comments and formed the basis for developing concrete programmes by assessing and evaluating all the overlapping processes in the world economy, the interdependence of markets and crisis phenomena. Делегация Российской Федерации поддерживает сохранение общих прений, которые дают возможность вносить важные политические замечания и создают основу для разработки конкретных программ путем оценки и анализа всех частично совпадающих процессов мировой экономики, взаимозависимости рынков и кризисных явлений.
Although the phenomena of religious discrimination and intolerance are often caused by a variety of economic, social, political or cultural factors deriving from complex historical processes, they are frequently the result of sectarian or dogmatic intransigence. Хотя случаи проявления религиозной дискриминации и нетерпимости зачастую бывают вызваны множеством факторов экономического, социального, политического и культурного характера, являющимися следствием сложных исторических процессов, они обусловлены преимущественно догматической или сектантской непримиримостью.
Furthermore, Belarus noted that there were many examples that demonstrated that, in isolated instances, globalization contributed to the exacerbation of phenomena and processes that had a negative impact on the exercise of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, Беларусь отметила, что есть немало примеров, свидетельствующих о том, что глобализация в отдельных случаях способствует обострению явлений и процессов, негативно влияющих на осуществление основных прав и свобод человека.
A fee is due, except for State bodies, for the services related to the extracting, copying, distributing, mailing by regular post or through other systems of information which is of general interest and related to hydrometeorological phenomena and processes. За исключением государственных органов, плата взимается за услуги, связанные с поиском, копированием, распространением, рассылкой обычной почтой или с помощью других систем информации, которая представляет общий интерес и касается гидрометеорологических явлений и процессов.
(a) To study active solar processes, such as sunspots, flares and plasma emissions with a view to predicting these phenomena; а) изучение процессов активного Солнца (солнечные пятна, вспышки, выбросы плазмы) с целью прогнозирования этих явлений;
This effort strives to achieve an integrated approach for observing, modelling and investigating global change phenomena and processes in mountain regions, including the impacts of these changes and of human activities on mountain ecosystems. Эта работа направлена на выработку комплексного подхода к наблюдению, моделированию и исследованию явлений и процессов глобальных изменений в горных районах, в том числе последствий этих изменений и деятельности человека для горных экосистем.
The Theosophical doctrine "not so much" denies the truth of science, how much condemns its inability to explain an essence of the spiritual processes that "are supposedly the real causes" of the physical and chemical phenomena. Теософская доктрина «не столько отрицает» истинность науки, «сколько осуждает» её неспособность объяснить сущность духовных процессов, которые «якобы являются» реальными причинами физических и химических феноменов.
Furthermore, consolidation of the process of modernization and the spread of its positive phenomena is not the only thing that has happened between the Tunis Summit and the Algiers Summit. Кроме того, консолидация процесса модернизации и внедрения его положительных результатов - это не единственный итог процессов, имевших место в период между тунисским и алжирским совещаниями на высшем уровне.
However, the economic strategy could not stand the test of time when by early 1990s the economic situation worldwide have begun to change following adoption of free market system by ex-socialist countries, increasing globalization phenomenon, market liberalization pressures, borderless phenomena etcetera. Однако эта экономическая стратегия не смогла выдержать испытания временем, когда в начале 90х годов прошлого века экономическая ситуация в мире начала меняться в результате перехода бывших социалистических стран к системе свободного рынка, углубления процессов глобализации, либерализации рынков, не признающих границ явлений и т.д.
Advisory assistance to CIS countries on improving methods of defining and reflecting economic processes and phenomena of relevance to CIS countries in their national accounts. оказание консультационной помощи странам СНГ в уточнении методов определения и отражения в их национальных счетах экономических процессов и явлений, актуальных для стран СНГ.
(a) To study processes occurring in the active Sun, including sunspots, solar flares and discharges of plasma, with the aim of forecasting such phenomena; а) изучение процессов активного Солнца (солнечные пятна, вспышки, выбросы плазмы) с целью прогнозирования этих явлений;
The Association for Computing Machinery (ACM) defines human-computer interaction as "a discipline concerned with the design, evaluation and implementation of interactive computing systems for human use and with the study of major phenomena surrounding them". Ассоциация вычислительной техники рассматривает взаимодействие человека и компьютера как «дисциплину, занимающуюся проектированием, оценкой и осуществлением работы интерактивных вычислительных систем для использования человеком, а также изучением происходящих процессов