With your permission, Decker, and yours, Pet. |
С Вашего разрешения, Деккер, и Вашего, Пет. |
Pet cooked it, you know. I didn't. |
Это, между прочим, Пет готовила, не я. |
Moreover PET plans to initiate cooperation between the two fora on a project focusing on radicalisation among young people with ethnic backgrounds other than Danish. |
Кроме того, ПЕТ планирует выступить инициатором налаживания взаимодействия между этими двумя форумами в рамках проекта, в котором особое внимание уделяется проблеме радикализации молодежи, имеющей не датскую, а иную этническую принадлежность. |
Through the so-called awareness programme PET has, furthermore, carried out a targeted effort towards universities and higher educational institutions with app. 20 visits to these institutions. |
В рамках информационной программы ПЕТ предпринимает также целенаправленные усилия по развитию связей с университетами и другими высшими учебными заведениями, которые сотрудники ПЕТ посещают примерно 20 раз в год. |
If PET is in possession of information concerning arriving passengers or cargo, which forms the basis of an actual suspicion of terror related activities, it will notify the Danish aviation authorities and other relevant authorities. |
Если ПЕТ располагает информацией о прибывающих пассажирах или грузах, в отношении которых есть разумные основания полагать, что они имеют отношение к терроризму, ПЕТ уведомляет об этом датские авиационные и другие соответствующие органы. |
The ninth of ten children, she was nicknamed "Pet" by her older brother Rufus, a name that her family would continue to use throughout her life. |
Бланш была девятой из десяти детей, старший брат Руфус дал ей прозвище «Пет», и в семье её так звали на протяжении всей жизни. |
In addition PET has a wider access to the use of civilian agents than the rest of the police, and co-operates with foreign security and intelligence services. |
Кроме того, ПЕТ имеет более широкий доступ к использованию гражданских агентов по сравнению с остальными полицейскими силами и сотрудничает с зарубежными службами безопасности и разведки. |
The establishment of the contact groups should be seen as an expression of the fact that PET is increasing its cooperation with various authorities, institutions, companies and organisations in order to create efficient partnerships. |
Создание контактных групп следует рассматривать как подтверждение того факта, что ПЕТ активизирует свое сотрудничество с различными органами, ведомствами, компаниями и организациями в целях налаживания эффективных партнерских связей. |
This must be seen in the same context as the efforts made within the area of protective security, which PET plans to intensify in 2004. |
Эти усилия следует рассматривать в едином контексте с усилиями, предпринимаемыми в области охраны и безопасности, которые ПЕТ намерена активизировать в 2004 году. |
Within the area of the financing of terrorism the investigation has been strengthened through the establishment of a close and formalised cooperation between PET and the Public Prosecutor for Serious Economic Crime. |
Что касается финансирования терроризма, то эффективность расследования таких случаев повысилась благодаря налаживанию тесного официального сотрудничества между ПЕТ и органами государственной прокуратуры, расследующими серьезные экономические преступления. |
Following the additional resources PET has experienced an increase in the number of employees, including university graduates who specialise in, among other things, security political analysis and Middle East studies. |
Благодаря предоставлению дополнительных средств в ПЕТ выросло число сотрудников, включая выпускников университетов, специализирующихся, среди прочего, на анализе безопасности с учетом политических аспектов и изучении проблем Ближнего Востока. |
This section has been established as a consequence of the increasing importance of this area seen in relation to the prevention of terrorism, and the aim is - through an overall and targeted approach - to strengthen the external and security related co-ordinating profile of PET. |
Создание этого сектора стало следствием возросшего значения, придаваемого этой сфере в плане предотвращения терроризма, и его задача состоит в том, чтобы на основе комплексного и целенаправленного подхода укрепить функции ПЕТ, связанные с внешней деятельностью по координации усилий в целях обеспечения безопасности. |
In addition, PET has intensified information to and meetings with companies as well as representatives from relevant academic research institutions in order to discuss non-proliferation issues and to raise the general level of awareness in this important area. |
Кроме того, ПЕТ активизировала свою деятельность по информированию компаний, а также представителей соответствующих научно-исследовательских институтов и проведению с ними совещаний, с тем чтобы обсудить вопросы нераспространения и повысить общий уровень информированности в этой важной области. |
If terror related individuals or cargo are about to leave Denmark - and the decision not to intercept before departure is the most appropriate course of action - PET will, furthermore, notify the relevant authorities in the destination country. |
Если связанные с терроризмом лица или груз в скором времени должны покинуть Данию - а решение не осуществлять перехват до их убытия является наиболее уместным действием в такой ситуации, - ПЕТ доводит эту информацию до сведения соответствующих органов в стране назначения. |
Through greater openness about the objectives of PET it is the aim to secure the highest possible degree of cooperativeness in society in general. |
Обеспечение более высокой степени гласности в отношении задач деятельности ПЕТ нацелено на обеспечение максимально высокой степени взаимодействия в обществе в целом. |
PET has for some time carried out a number of information meetings at universities and institutions of higher education discussing issues like abuse of knowledge and research related to the manufacturing of weapons of mass destruction as well as radicalisation in student circles. |
За прошедшее время ПЕТ провела ряд информационных совещаний в университетах и высших учебных заведениях, на которых обсуждались такие вопросы, как злонамеренное использование знаний и результатов исследований, связанных с изготовлением оружия массового уничтожения, а также радикализация студенчества. |
In order to strengthen the overall efforts in the area of terrorism financing, the PET and the Prosecutor have established a project group in order to ensure the coordination of activities identify possible financial networks and fully harmonise all investigations in this area. |
Чтобы укреплять общие усилия по борьбе с финансированием терроризма, ПЕТ и Прокуратура учредили проектную группу, призванную обеспечивать координацию мероприятий, выявлять возможные финансовые сети и полностью согласовывать все расследования в этой области. |
The Danish government is developing a close working relationship with industry principally through the National Agency for Enterprise and Construction (NAEC), which is part of the Ministry of Economic and Business Affairs, and PET, the Danish Security Intelligence Service. |
Датское правительство развивает тесные рабочие отношения с промышленными кругами главным образом по линии Национального агентства по вопросам предпринимательства и строительства (НАПС), которое входит в Систему министерства экономических дел и бизнеса, и ПЕТ - датской Службы безопасности и разведки. |
The aim of this cooperation is to ensure purpose and a well-founded basis for PET's risk assessments, to streamline its products so they meet with the actual needs of these partners and to assist with the propagation of these assessments. |
Целью этого сотрудничества являются обоснование целесообразности создания в ПЕТ прочной базы оценки риска и рационализация ее работы в этой области, с тем чтобы она удовлетворяла реальные потребности партнеров, и содействовала распространению результатов таких оценок. |
Consistent focus on openness about the tasks and methods of PET will help secure the necessary confidence, also in the general population, which may be able to provide relevant information to the Service and thus assist in creating a more robust society. |
Последовательный упор на обеспечение гласности в отношении задач и методов деятельности ПЕТ будет способствовать обеспечению необходимого доверия, в том числе среди широких слоев населения, которое, возможно, сможет обеспечивать соответствующую информацию для Службы и тем самым способствовать созданию более стабильного общества. |
We probably both owned a pet rock in '7 3. |
Может, в 73-ем мы оба обожали группу "Пет Рок". |
There now, Pet! |
Что я тебе говорила, Пет! |
She's a lovely girl, Pet. |
Пет - очень милая девушка. |
Pet, that is a very good idea. |
Пет, это отличная идея. |
Jenny's the only woman I want, Pet. |
Я люблю Дженни, Пет. |