Английский - русский
Перевод слова Persistent
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Persistent - Сохраняется"

Примеры: Persistent - Сохраняется
Despite the progress made in nuclear disarmament through persistent international action, the strategic international panorama has not been very encouraging in recent years, and the situation remains one of concern regarding the risk of proliferation. Несмотря на прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения благодаря настойчивым международным усилиям, стратегическая международная обстановка не является достаточно обнадеживающей в последние годы и сохраняется озабоченность в связи с угрозой распространения ядерного оружия.
The high frequency of various forms of violence against women and girls, including the growing incidence of femicide without recognition, attention and adequate prevention, and persistent impunity for the aggressors; сохраняется высокая распространенность и частота различных форм насилия в отношении женщин и девушек, включая случаи фемицида, и это явление замалчивается, остается без внимания и без надлежащих мер по предупреждению, а виновные по-прежнему остаются безнаказанными;
Together with persistent high unemployment, the still ongoing deleveraging by households and fiscal austerity measures by Governments is keeping the risk of Europe entering into a downward, deflationary spiral dangerously high. В условиях продолжающегося до сих пор снижения доли заемного капитала домашними хозяйствами и осуществления правительствами мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере, в сочетании с постоянно высокой безработицей, сохраняется повышенная опасность того, что экономика Европы может войти в понижательное, дефляционное пике.
And it is only if imbalances persist over a longer period of time, typically in persistent debtor or creditor positions, that they become problematic. При этом такая несбалансированность превращается в подлинную проблему лишь в том случае, если она сохраняется на протяжении достаточно длительного периода времени и приводит к устойчивому расслоению участников соглашений на должников и кредиторов.
A number of other persistent constraints remain, including inadequate understanding of the linkages between decent work and the impact on different policy areas addressed in other sectors of United Nations programming, as well as resource constraints to address decent work shortcomings once identified. По-прежнему сохраняется ряд трудностей, включая неадекватное понимание связи между достойной работой и влиянием на различные политические аспекты, рассматриваемые в других секторах разработки программ Организации Объединенных Наций, а также нехватку средств для устранения недостатков по обеспечению достойной работы, когда таковые выявляются.
There are also persistent deficits of vitamin A, riboflavine and calcium, as a result of which it has been decided that the Food Enrichment Programme needs to be consolidated. Кроме того, сохраняется проблема дефицита витамина А, рибофлавина и кальция, в связи с чем было принято решение активизировать соответствующие усилия в рамках Программы по обеспечению полноценного питания.
Underachievement in compulsory education and a disproportionate number of permanent exclusions of ethnic minority children, particularly Caribbean boys and Gypsy and Traveller children, was a persistent problem. Сохраняется проблема недостаточной успеваемости в области обязательного образования и несоразмерно высокого числа детей из числа этнических меньшинств, которые навсегда оставляют учебу, особенно выходцев из стран Карибского бассейна и детей цыган и "кочевников".
One persistent environment-related problem, which has direct implications for trade and development, concerns the new environmental, health and food-safety requirements on the access of developing country products to key export markets. В связи с вопросами окружающей среды сохраняется проблема, вызывающая прямые последствия для торговли и развития и касающаяся новых экологических и санитарных требований и требований к безопасности пищевых продуктов для доступа продукции развивающихся стран на ключевые экспортные рынки.
Persistent stereotypical attitudes prevail about male-female roles and relations. В обществе сохраняется стереотипное отношение к роли мужчин и женщин и отношениям между женщинами и мужчинами.
The Committee remains concerned at persistent allegations of conflict between the Government and members of the Hmong minority who have taken refuge in the jungle or mountainous areas of the Lao People's Democratic Republic since 1975. У Комитета сохраняется беспокойство в связи с продолжающими поступать сообщениями о конфликте между правительством и частью меньшинства хмонг, которая скрывается в лесах и горных районах Лаоса с 1975 года.
The situation in Tajikistan was very similar to that of Kyrgyzstan, with well-developed organizations in civil society but a persistent gap that existed between the demands of those organizations and the policy and programme delivery of the Government. Ситуация в Таджикистане весьма схожа с ситуацией в Кыргызстане: в обеих странах имеется хорошо развитая сеть организаций гражданского общества, однако между требованиями этих организаций и политикой и программами правительства постоянно сохраняется разрыв.
Yet it is a world that continues to be marked by child deaths on a large scale, persistent intergenerational patterns of poverty, violence, conflict, gender discrimination and disease. Однако вместе с тем это тот же мир, в котором, как и раньше, детская смертность остается на весьма высоком уровне и в котором сохраняется складывавшийся веками порочный круг нищеты, насилия, конфликтов, дискриминации по признаку пола и эпидемий.