Английский - русский
Перевод слова Persist
Вариант перевода По-прежнему существуют

Примеры в контексте "Persist - По-прежнему существуют"

Примеры: Persist - По-прежнему существуют
However, significant barriers to accessing effective judicial remedy persist. При этом по-прежнему существуют значительные барьеры, препятствующие доступу к эффективным судебным средствам защиты.
Despite this progress, financial concerns persist owing to: И все же, несмотря на такой прогресс, финансовые сложности по-прежнему существуют в силу того, что:
Both within and between countries, wide differences in the quality and availability of education persist. По-прежнему существуют огромные различия в качестве и возможностях получения образования как в пределах отдельных стран, так и между ними.
At the end of 1995, numerous sources of tension persist and are spreading. На конец 1995 года по-прежнему существуют и расширяются по своим масштабам многочисленные источники напряженности.
Of course, problems of insecurity persist. Безусловно, по-прежнему существуют проблемы безопасности.
However, the situation of children worldwide is not very encouraging, and unprecedented challenges persist. Тем не менее положение детей в мире не очень радует, и по-прежнему существуют беспрецедентные проблемы в этой области.
Challenges persist across the legal, judicial and corrections sectors. В законодательном, судебном и исправительном секторах по-прежнему существуют серьезные проблемы.
In criminal law, too, discriminatory elements persist, as in the criminalization of abortion. Однако и в этой сфере по-прежнему существуют дискриминационные положения, например в законе об уголовном преследовании за аборт.
However, discrepancies persist between those updated recently and those that have remained unchanged since the date of their first posting on the Committee's website. Однако по-прежнему существуют расхождения между недавно обновленными вариантами и текстами, которые остаются неизменными с момента их первоначального размещения на веб-сайте Комитета.
Restrictions on entry, stay and residence cannot be justified by public health considerations, yet such measures persist and continue to impose severe burdens on people living with HIV and their households. Ограничения на въезд, пребывание и проживание нельзя оправдать соображениями охраны здоровья населения, однако такие ограничения по-прежнему существуют и продолжают представлять серьезную проблему для ВИЧ-инфицированных людей и членов их семей.
Despite the Government's repeated assertions that it is willing to promote a human rights agenda, institutional shortcomings and lack of coordination among the National Civil Police, the Public Prosecutor's Office and the judiciary persist. Несмотря на неоднократно повторяемые заявления правительства о его желании придать импульс осуществлению программы в области прав человека, по-прежнему существуют трудности организационного характера и отсутствует координация действий Национальной гражданской полиции, прокуратуры и судебных органов.
During 1994, the Special Rapporteur ascertained that racism and racial discrimination persist, are taking increasingly violent forms and enjoy the support of growing numbers of fringe groups in several regions, particularly America and Europe. В течение 1994 года Специальный докладчик смог убедиться в том, что расизм и расовая дискриминация по-прежнему существуют, принимают все более насильственные формы и находят все более широкую поддержку населения целого ряда регионов, в частности Америки и Европы.
It is a great shame for me, and certainly for the Special Committee and for the international community as a whole that towards the end of the century situations such as this persist. Мне очень стыдно, как, безусловно, стыдно и Специальному комитету и международному сообществу в целом, что в конце столетия по-прежнему существуют подобные ситуации.
Of the indigenous population in Latin America, 40 per cent lack access to basic health services, and the huge differences between health rates among the indigenous and non-indigenous population persist. 40% коренного населения в Латинской Америке не имеют доступа к медицинским учреждениям, и в показателях здоровья коренного населения, с одной стороны, и некоренного - с другой, по-прежнему существуют большие различия.
However, despite these more or less satisfactory results in the field, much remains to be done, as enormous difficulties persist, such as: Однако отмечается, что, несмотря на все эти результаты, более или менее удовлетворительные по провинциям, предстоит еще многое сделать, поскольку по-прежнему существуют многочисленные трудности, такие как:
However, in many countries additional barriers persist, including where the legal system fails to recognize the testimony of children with disabilities in court and prevents them from testifying under oath or signing legal documents. Вместе с тем во многих странах по-прежнему существуют и другие проблемы, в том числе в тех случаях, когда судебная система не признает показания детей-инвалидов в суде и не позволяет им давать показания под присягой или подписывать юридические документы.
Contradictions persist but cannot persevere. Противоречия по-прежнему существуют, однако они не могут сохраняться бесконечно.
The Ombudsman's Office indicated that difficulties persist as regards access to justice in cases of gender-based violence. УНЗ указало на то, что по-прежнему существуют проблемы с обеспечением доступа к правосудию в случаях гендерного насилия.
Nevertheless, considerable due process concerns persist and legal challenges have been filed in national jurisdictions around the world. Вместе с тем по-прежнему существуют серьезные проблемы с точки зрения гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры, и санкции Совета оспариваются в национальных судах повсюду в мире.
However, political and financial constraints persist. Тем не менее по-прежнему существуют трудности политического и финансового характера.
Incorporating the equality principle will create incentives to end discrimination and adopt affirmative-action measures or temporary special measures where barriers exist and persist. Включение принципа равенства создаст стимул для того, чтобы положить конец дискриминации и принять антидискриминационные меры или временные специальные меры в тех областях, где по-прежнему существуют препятствия.
Wealth is expanding to unprecedented levels, but alienation and poverty persist. Богатство достигает беспрецедентного уровня, но при этом по-прежнему существуют отверженные и нищие.
In other words, there are still inexcusable situations where human rights and international humanitarian law are violated in the different conflicts that now persist. Иными словами, по-прежнему существуют недопустимые ситуации, в которых в ходе различных и поныне упорно сохраняющихся конфликтах нарушаются и права человека, и международное гуманитарное право.
Despite some decades of political independence, wide disparities and economic and social inequities persist between countries sharing the global commons, and within countries. Несмотря на многие десятилетия политической независимости, по-прежнему существуют большие диспропорции и экономическое и социальное неравенство между странами, между которыми разделено мировое богатство, и внутри этих стран.
Despite the great wealth of ideas, suggestions and even concrete formulas submitted in the past year, it must be admitted that profound differences persist between members of the Working Group. Несмотря на большое количество идей, предложений, даже конкретных формул, представленных за последний год, приходится признать, что по-прежнему существуют коренные разногласия в подходах членов Рабочей группы.